44问答网
所有问题
Westlife的Fool Again有句How was I to know用法是怎样的?
还有Seasons in the sun中It's hard to die的意思是什么,怎样得来的?不要直译!
举报该问题
推荐答案 2015-01-19
How was I to know ?我怎么会知道呢? 固定搭配 记住 It's hard to die. 字面意思是“要我死去很难"因为这首歌最初的版本就是一个即将死去的儿子唱给朋友、亲人和心爱的姑娘的话。Westlife翻唱的版本除了这样理解外还可以理解为 “很舍不得离开” 追问: 我想问一下be to do的用法,可以告诉我吗? 回答: be to do 表示将要做某事 比如 我要上学 去了I am to go to school
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/DVKGYV6RR3Z66KGGK3.html
相似回答
westlife的fool
again
中英文翻译
答:
可惜的是你从来没有给我太多的机会 让你知道我有多么关心 我早该知道 那些痛苦和泪水 如果我有能力 我愿意让时间倒转 我早该知道
哪位英语达人帮我翻译一下
westlife的fool
again
.最好能中英对照,谢谢...
答:
(
fool again
, fool again)and i who thought you were my friend (ooh, fool again, fool again)
how
was
i
to
know
, you never told me 宝贝 我知道这个故事 我看见了那个画面 一切都写在你的脸上 告诉我 这个密秘 你到底隐藏着什么 谁又将取代我的位置 我早该知道事情有变化 我早该清楚这...
westlife的fool
again
歌词中英文翻译
答:
我又怎么知道 You never told me, 你从来没有告诉我 Can't believe that
I
'm the
fool again
我不敢相信我又再一次愚弄 And I who thought you were my friend, 我一直以为你是我的好朋友
How
was
I
to
know?
我又怎么知道 You never told me. 你从来没有告诉我 Shane: Baby 宝贝...
FoolAgain
歌词翻译.急用啊~高手来!
答:
How
was
I
to
know
我又怎么会知道呢 You never told me 你从来没有告诉我 Can´t believe that I´m the
fool again
只是不能相信 我再次成为这样的傻瓜 And I who thought you were my friend 我还是那个把你当成我的挚友的人 How was I to know, you never told me 我怎么...
大家正在搜
I was going to
I was born to do
I was wondering
I was eating
I用were还是was
I was like
I was about
I was told
When I was