请翻译:口译的分类有几种啊,怎么分的

如题所述

3种,分别是:

1、同声传译

顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等。

2、交替传译

包括更正式的中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。

 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。

会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

3、普通商务口译

包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。

证书有效期

翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人力资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。

根据国家人力资源和社会保障部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-01-15
联络传译 ( liaison interpreting )
连续传译 (consecutive interpreting)
同声传译 (simultaneous interpreting)
耳语传译 (whispered interpreting )
随同口译(escort interpreting)
交替传译(consecutive interpreting)
主要是根据翻译目的和手段划分的。‍本回答被网友采纳
相似回答