实至名归
"give credit where credit is due"是个俚语表达,意思是“把功劳记在应该记的人或事物上” 中文可以直接译为“实至名归”。与"to one's credit"中的credit一样,有“赞扬”和“归功于”的意思。
可以体会下例句:
[例句]
John have done a great job and we need to give the credit where credit is due. John干得很好,我们需要让他实至名归。
To do this, facebook needs to be given credit where credit is due.
为了做到这点,Facebook需要赢得应有的认可。