reaches for your hand其中的hand是什么意思?
如果字面解释的话,就是“触摸到了你的手”,hand引申为援助的意思的话,那就是“触摸到了你的援助”,这样的话就更不对了。
for如果是朝向的话,reach又是什么意思呢,是伸出,还是触及?
reaches for your hand意思是伸向你的手,引申为帮助你。
reach for
词义:词组:伸手去拿。
固定搭配:reach for sth 伸手去拿。
用法:带宾语。When I turned to reach for some milk, I nearly knocked her over. 当我转身去拿牛奶时,我差点把她撞倒了。
your
词义:限定词:your。
固定搭配:Your face 你的脸。
用法:修饰名词。I left all of your messages on your desk.我把你的所有便条都放到你的书桌上了。
hand
词义:名词:手,手艺;帮助;指针;插手。动词:传递,交给;支持;搀扶。
固定搭配:invisible hand 无形之手。
用法:被引用。I put my hand into my pocket and pulled out the letter.我把手伸进衣袋,掏出那封信。
reaches for your hand其中的hand是什么意思?
追答这里的手,是直译成手
因为中文也是可以这么理解的,向你伸手,=向你抛出橄榄枝,=向你放电,=等于关心你
give me a hand 要意译成帮忙,搭把手
for如果是朝向的话,reach又是什么意思呢,是伸出,还是触及?
追答肯定是伸出,不可能是触及,碰到
理由有二:
第一,伸出,还没碰到,才会有朝向这个介词,都够到了,就和朝向矛盾了
第二,伸出,这表示一种姿态,一种愿意帮忙的姿态,很虚,没有实化,就让人产生了美的联想
而,都碰到了,就实化了,你碰人家手要干嘛?肉欲?
reach for your hand是不是应该翻译成,向你伸出我的双手?如果这样的话,for不是朝向吗,朝向我的双手,不矛盾吗?
追答不矛盾
give me a hand ,是省略了can you give me a hand,是指你给我搭把手,帮帮忙
reach for your hand,是指真朋友向你伸出援助之手