句子意思 美男子牧羊人帕里斯被 宙斯 推举为裁定人 来决定 金苹果 将给谁 。
根据 神话故事 是非之果 作 以上翻译 (Zeus, not willing to decide in so delicate a matter, sent the goddesses to Mount Ida, where the beautiful shepherd Paris was tending his flocks, and to him was committed the decision.)
本题 答案是 A.was to be given
句子分析如下
Paris是主语 was made是谓语 a judge是主语补足语 后面是不定式 作目的状语
to decide 是不定式 后面是 不定式的宾语从句
to whom 是带介词的 连接代词 属于 介词短语 引导宾语从句 并在从句中 作状语
the golden apple是从句中的主语 was to be given是从句中的谓语
原句=Paris was made a judge to decide whom the golden apple was to be given to
其它选项 宾语从句 缺谓语 选项D 如果去掉 后面的to 是否 应该是 正确答案啊
Paris was made a judge to decide whom the golden apple should be given to
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考