急!!!韩语翻译高手进【不要翻译器翻译的啊~不用直译,意思差不多就行,尽量避免语法错误】谢谢啦!

流金海岸,绿色河流,在黄海之滨,伴随着蓝色音符奏响的激昂乐章,这座如诗如画如锦绣的生态科技新城好似一颗镶嵌在黄海中的璀璨明珠,闪耀出耀眼的光芒。
XX是烟台魅力海岸的重要组成部分,是全市最具发展活力和升值潜力的领军版块。濒临日韩,与威海青岛两翼相连,与大连隔海相望,优越的区位优势,便利的交通通讯,作为山东半岛蓝色经济区示范园区和胶东半岛高端产业聚集区的重点骨干园区,A在科技技术创新大潮中扬帆起航。
经过多年发展,A以高点定位和高端高质高效为目标打造产业高地,以生物技术、电子信息、航空航天科技、海洋科技等为重点,呈“双轮驱动”之势,按照“一心”“四带”的产业布局,在新区版图上实现产业互动、功能互补、整体推进快速发展。
【翻译量比较大,各位辛苦了!悬赏之后再追加,现在有限制最大只能加到100了】

해안 을 처음 녹색 하천 으로 는 키 로 빈, 의용군 파란색 음표 가 연주 된 격앙되다 악장 모범수 如诗如画 처 럼 생태 과학 기술 의 뉴 타운 금수 우환 한 그루 상감 황해 중 많은 별 을 걸 어 나 명주 빛 을 발 했 다.

XX 는 옌 타이 매력 해안 의 중요 한 부분 은 전역 에서 가장 활력 과 잠재력 의 간판 코너. 절상극한 으로 치 닫 고 있 고, 칭다오 날개 와 한일 웨 이하 이 연결 돼 있 고, 다 롄 과 투지 를 우월하다 우위 를 갖 는 편리 한 교통 통신 으로 산 둥 반도 파란색 경제수역 시범 단지 와 胶东 반도 프리미엄 산업 단지 를 집중 골간 을 통과 하는 A 군 은 과학 기술 혁신 벌 붐 에 닻 이 출범 했 다.

형 상의 발전, A 씨 는 정체성 을 골고루 받 고 점 과 프리미엄 고효율 을 목표 로 만 고지 를 생물 산업 기술, 전자 정보, 항공 우주 과학 기술 · 해양 과학 기술 등 을 중점 9129 이 륜 구동 을 대로 ' 일심 ' 4 벨트 의 산업 포석 은 신구 판도 에 실현 해 산업 연관 · 기능 보완, 전체 추진 급성장 했 다.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-19
골드 코스트는 페어뷰 공원은 황해에 밝고 진주의 모자이크처럼과 같은 막혀있는 푸른 노트의 열정적인 움직임이 아름다운 생태 기술과 함께, 황해에서, 초록 강을 스트림, 밝고 빛나는 빛.
XX는 매력의 중요한 부분은 리더 구역의 도시에서 가장 역동적이며 감상 가능성은 연대의 해안입니다. 연결된 두 개의 날개로 일본과 한국, 근처 위해, 청도, 대련 바다를 건너, 모델 경제 수역으로 우수한 지리적 이점, 교통이 편리하고 통신, 푸른 산동 반도 산동 반도, 하이 엔드 산업 단지 및 주요 공원 지역의 모임, 항해에 기술 혁신의 조류.
개발 년 후, 하이 엔드 위치와 높은 품질과 효율 "하나에 따라 업계의 높이를, 생명 공학, 정보 기술, 항공 우주 기술, 해양 과학 기술의 초점였다"바퀴 "트렌드를 만들고, 목표로 "산업 레이아웃"으로 사 "는 지구의지도가 업계의 상호 작용을, 기능성 complementation, 급속한 발전의 전반적인 발달 달성하기 위해.
第2个回答  2011-04-19
55

参考资料:565

第3个回答  2011-04-19
골드 코스트는 페어뷰 공원은 황해에 밝고 진주의 모자이크처럼과 같은 막혀있는 푸른 노트의 열정적인 움직임이 아름다운 생태 기술과 함께, 황해에서, 초록 강을 스트림, 밝고 빛나는 빛.
XX는 매력의 중요한 부분은 리더 구역의 도시에서 가장 역동적이며 감상 가능성은 연대의 해안입니다. 연결된 두 개의 날개로 일본과 한국, 근처 위해, 청도, 대련 바다를 건너, 모델 경제 수역으로 우수한 지리적 이점, 교통이 편리하고 통신, 푸른 산동 반도 산동 반도, 하이 엔드 산업 단지 및 주요 공원 지역의 모임, 항해에 기술 혁신의 조류.