表示原因、理由的时候,“ため”的接续问题。

书上说前边接简体形,二类形容词加“な”接“ために”,名词加“の”接“ために”。但是看到一道题是这样的,これは音が__、会议では使わないでください。两个选项,一个是悪いために,一个是悪いから。答案是悪いから。
为什么是悪いから?是一类形容词不能接“ために”么?求指教,谢谢!

这个问题是这样的,首先我先来说一下ため,ため也要分为2种情况,说明如下:
XXのために 这个是说明目的的,相当于汉语里的“为了什么而如何如何”
XXため 而这个ため是用来表示原因的,而且多为消极的缘由,书面正式场合会用到更多。相当于汉语里的“因某种原因而如何如何”

看过上述两个关于ため的说明我想楼主应该明白为什么这道题里只能选[悪いから]了
说白了就是:不能为了让声音不好而不要在会议中使用阿!这样意思是不通的。
正确的应该是这个设备因为音质不好请不要在会议上使用。

希望能够帮到你追问

“ために”和“ため”相同,“に”不过是个助词。

追答

是“XXのめに”和“ため”的区别!
例:俺はいったい何「のために」、戦ってるの?=我究竟是为了什么而战啊!?
これは音が「悪いため」、会议では使わないでください。
学习要懂得变通和理解其真正的道理,不要死记硬背啊。很多词汇都不仅仅只有一个意思的,何况有的还很微妙。
那你想想 で是不是可以表示原因还可以表示通过什么途径呢?
学语言本身学的就是人家的东西,不要非得按照原来的思维去理解,否则学习起来会很吃力,而且很难有大的进步。

总之你要记得,无论是助词还是用言在不同的地方可能会表示不同的意思和通途。比如,你去问一个有经验的人一个词,很多人都会先问你这是什么地方出现的词,以及前后的详细情况。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-12-02
表示原因、理由的时候, 如果连接 连接词“ため或者“ため‐に”后,是指描述客观原因的事物,如已经发生的事时,是使用“ため”或者 “ために”。 以下是日本国语字典的解释:
ため‐に【为に】
〔接〕前に述べた事柄が原因であることを表す语。それゆえに。それで。
接"から"指发话人是描述主观原因的事物,不是不能接形容词。“これは音が悪いから”是指讲话人自己主观认为,其他人不一定认为是“これは音が悪い"。它等于“それゆえに”,“それで”“ので”等。
例句:
风邪を引きそれで学校を休みました。
风邪を引いて学校を休みました。
风邪を引いたために学校を休みました。
风邪を引いたので学校を休みました。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-04-26
ために:(1)表示目的,“为了……”前面用[名+の]或动词基本形
例:健康のために、太极拳をします。
(2)表原因、理由,前接简体句、[名+の]、形容动词+な
例:风邪を引いたために、学校を休みました。
问题中应该选「悪いから」。“这个音质不好、所以请不要在会议上使用。”
「ために」的第二种用法,表示原因、理由的时候,多表示客观原因,后项多为消极的结果,后面不能用推测、命令、劝诱等说话人意志的句子。「ないでください」是命令的用法,所以前面不能用「ために」,只能用「から」。追问

我记得“て”表示原因理由的时候,后半句不能用祈使句,“ために”也是啊。和“ために”的接续无关么?“ために”前接可以接一类形容词么?貌似不怎么常见,看到的例句是都把形容词名词化后再接“ために”的,比如这句就是“悪さのために”。

第3个回答  2011-04-26
……ために是为了什么的目的,ために之前的是目的。
……から是什么什么的原因,から之前的是原因。

只是词义上的区别,这里不是语法问题。追问

“ために”有表示目的的用法和表示原因、理由的用法。

追答

语序不一样的。这里用ために不通顺。
就像英语里面也有同样意思但是语序不一样。

第4个回答  2011-04-26
【ために】表示目的
【から】表示原因追问

“ために”的有表示目的的用法和表示原因、理由的用法。

追答

表示原因时一般会省略【に】

相似回答