44问答网
所有问题
如何将香港人名、地名翻译为英语
如题所述
举报该问题
推荐答案 2007-05-02
香港的地名、人名由繁体汉字转写成拉丁字母时,使用的不是大陆地区的汉语拼音,而是粤语读音,或与其读音最接近而又相对简单的拼写方法,并将词首绝大部分的浊辅音写成对应的清辅音,如:
陈-Chan
高-Kou
胡-Wuh
黄-Wong
李-Lee
林-Lam
王-Wong
吴-Ng
谢-Tse
张-Cheung
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/G3VY6KRK.html
相似回答
几个
香港地名
的
英语翻译,
最好有有音标,能告诉我是
怎么
读的
答:
一.湾仔道Wan Chai Road 例句:1. Tests were carried out on public roads in Wan Chai and off-street tests were done at Kai Tak.路面测试及非路面测试分别在湾仔区及启德进行。2. Anyway,if you want to check out the other office units in Wan chai or Causeway Bay,I can provide...
请教高手
翻译香港地名,英译
中
答:
Kai Centre 百利佳中心 Hung To Road鸿图道 Kwun Tong观塘 Kowoon九龙
香港
九龙观塘鸿图道36号百利佳中心D单元9楼
帮忙翻译这个
香港
地址: 香港新界葵涌丽瑶邨荣瑶楼
翻译成英文
答:
您好,参考 Google Maps 此地名可翻译为:
Wing Yiu House, Lai Yiu Estate, Kwai Chung, New Territories, Hong Kong
参考资料:Google Maps
英语
中的中国
人名
、
地名
、城市名
,如何
表达?
答:
1、
人名
用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。2、中国城市名
英译
用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。3、
地名
专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与...
大家正在搜
汉语人名地名拼写规则
中文地名翻译成英文的规定
英语地名
英语地名顺序
地名用英语怎么说
两个字的地名用英语怎么写
英语地名的写法
中国地名英语怎么写
地名翻译