请帮忙用日语翻译下面的内容。谢谢。请不要用翻译机。

今年暑假我打算到四川旅游,到时会经过昆明到一下云南边境看望一个阿姨。四川地震时我没能去帮忙(去了也是帮倒忙),现在听说重建得很不错了,所以想去那边旅游,帮忙刺激一下当地经济,以尽一份绵薄之力(见笑)。我很喜欢成都,相信你去的话也会喜欢的。
对于照片,我知道你是不会称赞我的了。感谢你称赞了我手里的花。

今年暑假我打算到四川旅游,到时会经过昆明到一下云南边境看望一个阿姨。
今年の夏休みに四川へ旅行しに行くつもりです。
そのとき、昆明に通ってついでに云南省の辺境に住んでるおばちゃんの家にも访ねようと思っています。

四川地震时我没能去帮忙(去了也是帮倒忙),
四川地震のときに私がいけなくて、何もしてあげられなかった。(逆に行かないほうが向こうのためになるかも)

现在听说重建得很不错了,所以想去那边旅游,
今はもう大分元の模様に恢复されてるそうなので、旅行でも行こうかと思い出した。

帮忙刺激一下当地经济,以尽一份绵薄之力(见笑)。
微力をいれて、向こうの経済を进めようかな。

我很喜欢成都,相信你去的话也会喜欢的。
自分が成都という町が大好きで、もし行ったらあなたもきっと好きになると思う。

对于照片,我知道你是不会称赞我的了。感谢你称赞了我手里的花
写真についてのほめ言叶を求めるつもりはもともとなかった。
手に持っていた花をほめてくれてありがとう。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-14
今度の夏休みには、四川へ旅行に行くつもりで、その时、昆明を経って云南の辺境におるおばさんを访れたく、四川地震のところで助けに行かなかった(行っても邪魔だと思う)から。
いまごろ、かなり新たに建设できたとのことで、あそこへ旅行しながら、现地の経済を促进するように少し自らの力を出そう(耻ずかしいけれど)と考えております。今现在、谁でもあそこへ行ったら、喜ばしくなされると信じております。
写真の件について、お褒められてくれないと分ったが、手持ちの花束をお褒めてくれたことを感谢しております。
第2个回答  2011-03-14
今年の夏休みに四川へ旅行しに行く予定があるんです。昆明経由でついでにおばあさんと一度会いたい。四川地震の时私何の役もできなかった。(行っても面倒になっちゃう)新建はよさそうと闻いておりましたので、そっちに旅行しに行きたい。そっちの経済に小さい影响を与えられば。。(はは。)私成都が好きです、君も好きになると思います。
写真については、私のことをほめられるなんでありえないと分かっています。手の中の花をほめられて、どうもありがとう。
相似回答
大家正在搜