求高手翻译...把一下中文翻译成日文..高悬赏 拜托了

这算是我写给你的情书吧!大婶,我还是那句话我真的很喜欢你,可惜你不属于我,可以给我一次机会吗?我不知道我可以说些什么,我很笨,我的语文水平很差,我不会什么间接不会什么婉转,我就是喜欢你。有句话叫做“如果很喜欢很喜欢一个人,那么,保持一个朋友的距离就够了,这样可以一辈子。千万不要奢望靠近,人一旦有了贪欲,就注定要失去”这道理我是明白的。对不起我还是喜欢你,不顾一切地喜欢你。你知道吗?很多时候你的优秀更突出我的自卑!既然你拒绝我了,我就再不会再接近你,不想再做你的朋友同学了。曾经你说过你喜欢我,但是我觉得你是在欺骗我,真的!我不知道我还可以说什么了,对不起了大婶!打搅了你了。

これはラブレターだと思えばいいのよ。おばさん・・相変わらず一言、仆はあなたのことが好きです。もちろん、あなたは仆のものではないけど、一応チャンスをください。仆の表现能力がとても下手ですけど、ただ、あなたのことが好きです。ある言叶が大体の意味はこういう风に言ってあります、もし一人の异性が好きになったら、やっぱり友人の距离を保(たも)つことが良い。绝対赘沢(ぜいたく)な思いが持たない方がこういう関系は続けられると思います。人间は一旦欲望があったら、全てのものが必ず失ってしまうはずだ・・・でも、仆もあなたが好きだ。すべて舍てても构わない気持ちです。ご存知ですか?あなたの优秀さはもっと仆の劣るさを际出(きわだ)せています。しかし、仆は拒否されたなので、これからあなたに近づかないし、あなたの友达とクラスメートにもならない。。。あなたはかつて仆の事が好きって言ったけど、それは绝対うそだと思います。もうなにも言いたくない。ごめんなさい、おばさん、ご迷惑をかけてすみませんでした・・・・
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-11
それって、私は君に书いたラブレターでしょう!おばさんたちと、私はその言叶を私は本当にとてもあなたが好きで、残念ですが、私はあなたに所属していないことができる私に1回の机会ですか?と言っても过言では分からない、何かを私はとても愚かな、私の言语は下手で、私はないか何かやんわりと间接的で、私はあなたが好きです。で言う「が好きですが、とてもひとりの人が好きになるならば、不动の友达の距离を教えれば、一生。くれぐれも过分まで接近して人を持ち歩けば贪欲、分割される」という理屈私はよく分からなかった。申し訳ありませんでした。私はあなたが好きで、なりふりかまわずに好きになった。あなたは知っていますか?多くの时にあなたの优秀が优れていると私の卑屈さ!あなた私を拒绝する、私はもう二度と接近あなた、あなた?たくはない
第2个回答  2011-02-06
それって、私は君に书いたラブレターでしょう!おばさんたちと、私はその言叶を私は本当にとてもあなたが好きで、残念ですが、私はあなたに所属していないことができる私に1回の机会ですか?と言っても过言では分からない、何かを私はとても愚かな、私の言语は下手で、私はないか何かやんわりと间接的で、私はあなたが好きです。で言う「が好きですが、とてもひとりの人が好きになるならば、不动の友达の距离を教えれば、一生。くれぐれも过分まで接近して人を持ち歩けば贪欲、分割される」という理屈私はよく分からなかった。申し訳ありませんでした。私はあなたが好きで、なりふりかまわずに好きになった。あなたは知っていますか?多くの时にあなたの优秀が优れていると私の卑屈さ!あなた私を拒绝する、私はもう二度と接近して、あなたをこりあなたの友达とクラスメイトになりました。かつてとおっしゃってましたけど、私が好きだというのは、私をだます、本当にです!私は知らない私はまだ何かしたと言っても过言では、御免おばさん!
第3个回答  2011-02-06
で言う「が好きですが、とてもひとりの人が好きになるならば、不动の友达の距离を教えれば、一生。くれぐれも过分まで接近して人を持ち歩けば贪欲、分割される」という理屈私はよく分からなかった。
申し訳ありませんでした。私はあなたが好きで、なりふりかまわずに好きになった。
あなたは知っていますか?
多くの时にあなたの优秀が优れているとの卑屈さ!
あなた私を拒绝する、私はもう二度と接近して、あなたをこりあなたの友达とクラスメイトになりました。 かつてとおっしゃってましたけど、私が好きだというのは、私をだます、本当にです!
私は知らない私はまだ何かしたと言っても过言では、御免おばさん!
:お邪魔しましたよ。
相似回答