这是英文长期演化出来的语言习惯,最早在古英语中就有。比如:我说birds ,那么一定不只一只鸟,可是要是说many bird就多了一个单词many。
另一种就是因为随着古代生产生活资料的富裕,人们为了用已有的单词表达“多”的概念,出现了单词的变化,简单的改变就是把单词变化一下。比如加个“S”.
汉语中是数量词,包括数词和量词,5(数词) 只(量词) 小猫(名词)。
汉语也喜欢简洁的表达一个意思。习惯上形成了今天的现代汉语。古时候有很多省略,比如:君不欲五(个城池)乎?其中省略了“个城池”,即量词和名词。也就是说,汉语可以省略量词,但不可省略数词。因为数词在语言里的意义很关键。不可以省。
比较两种语言:都有数词和名词结合形成完整意义。
区别:英语里一般没有量词(但:a pair of 可以被认为是量词,但他是词组);汉语里有数量词,量词有些情况下可省比如“5人”省略了“个”就是“5个人”。
时态方面的请看:
http://zhidao.baidu.com/question/10816017.html?si=4