歌曲《乌兰巴托之夜》的原唱是谁

如题所述

这首歌的原唱,网上一度流传是成吉思汗乐队(不是70年代末期那支代表迪斯科的德国乐队,而是十年后在蒙古国出现的成吉思汗乐队)——资料显示,蒙古国成吉思汗乐队成立于1989年:“1989年,蒙古国流行音乐开山鼻祖、蒙古国国家功勋歌唱家、蒙古乐坛常青国宝吉日嘎拉赛汗提议并组建成吉思汗乐队。“

那么,认为首唱是1985年的微笑乐队(Инээмсэглэл)版本,显得更加可靠。

歌词如下:

乌兰巴托之夜(中文版歌词)

有一个地方很远很远

那里有风有古老的草原

骄傲的母亲目光深远

温柔的塔娜话语缠绵

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

歌儿轻轻唱

风儿轻轻吹

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

唱歌的人不许掉眼泪

有一个地方很远很远

那里有一生最重的思念

草原的子民无忧无虑

大地的儿女把酒当歌

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

你远在天边却近在我眼前

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

高内涵汉语翻译歌词

微风吹起阵阵清凉

宁静大地散发着芬芳

街灯点燃城市的傍晚

相约的人们心情沉醉

乌兰巴托的夜晚好宁静

幽会的恋人好浪漫

爱在笑声中蔓延回荡

空气变得温馨愉悦

恋人相依心起涟漪

享受美好爱情的甜蜜

乌兰巴托的夜晚好宁静

幽会的恋人好浪漫

无数星星点缀夜空

闪动着银色细长的睫毛

亲吻爱人羞涩的嘴唇

憧憬未来幸福的生活

乌兰巴托的夜晚好宁静

幽会的恋人好浪漫

扩展资料

乌兰巴托之夜(西里尔蒙古文:Улаанбаатарын удэш)是蒙古国著名歌曲,传唱度很高,中文译文有几个版本,格格、阿穆隆、娜仁其木格、谭维维、乌兰托娅、黑骏马组合、降央卓玛、汤晶锦、大壮都曾翻唱此歌。左小祖咒在专辑《乌兰巴托的夜》中收录了这首歌曲,并与贾樟柯重新填词,此歌曾经在贾樟柯的作品《世界》中做过插曲,电影中是由赵涛演唱。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-09-17

现在流传的版本得原唱是歌手钢呼牙嘎,萨仁图雅,1992在新加坡录制的。

此歌创作于1985年(曲:普日布道尔吉 词:普日布道尔吉),1987年蒙古国“成吉思汗乐队”赴呼和浩特演出了此歌曲。

扩展资料

资料显示,蒙古国成吉思汗乐队成立于1989年:“1989年,蒙古国流行音乐开山鼻祖、蒙古国国家功勋歌唱家、蒙古乐坛常青国宝吉日嘎拉赛汗提议并组建成吉思汗乐队。“
那么,认为首唱是1985年的微笑乐队(Инээмсэглэл)版本,显得更加可靠。
而它的词曲作者,显然也不可能是贾樟柯、左小祖咒——贾樟柯的电影《世界》采用了这首歌并填了中文词,让更多国人了解了这首歌,然而他们非原作者。
这首歌的蒙语原词作者,是蒙古国著名诗人:桑堆扎布(也译作”孙代扎布“);
曲作者,是蒙古国著名作曲家:格斯尔扎布·普日布道尔吉。

参考资料来自百度百科:《乌兰巴托之夜》

本回答被网友采纳
第2个回答  2017-10-10
成吉思汗乐队