求高手翻译一句美国俚语 take a shot ?我只知道是和性有关的

如题所述

take a shot在美国的解释为“一饮而尽”的喝法(喝酒),说白了,就是干一杯。这个说法通常不能用在正式场合,也不是指香槟或葡萄酒等低度酒。如果你说take a shot,我大概猜想你应该是在喝vodka。
如果是指那个方面的画,大概就是全力以赴的意思吧,,,
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-03
shot这个词义广泛,用处很多。你理解的有些片面了。
It's worth a shot. 值得一试。
My computer is shot. 我的电脑坏了。

不同语境有不同意思,就像中文的东西,不要断章取义,牵强YY。