hard- working和working hard区别是什么?

如题所述

hard-working 和work hard这3个词在中文上都是表示“工作努力”的意思。但是在英文的表达上略有不同,三个词介绍具体如下:

1.hard-working 是一个形容词短语,表示努力的,勤奋的。通常用来形容名词,如例句:

Chinese people is a hard-working people.中国人是一群勤奋努力的人。

这里hard-working用于修饰名词people,即表示people有勤奋努力这种特征。

2.work hard 是一个动词短语。与hard-working不同的是,它后面接的不是名词。而是表示某人工作努力的状态。如例句:

I work hard everyday.我每天都努力工作。

这里work hard作为一个动词短语,表示某人的一个状态。

3.hardwork通常用于表示工作的辛苦艰辛,但有时也可以表示工作的努力(不常用),如例句:

His hardwork has brought his research work on rapidly. 他的艰苦工作使他的研究工作进展迅速。

扩展资料:

一些常见的例句:

1.I'll work hard. I don't want to let him down. 我会努力工作,我不想让他失望。

2.He's especially hardworking.他工作特别努力。

3.This new machine will emancipate us from the hard work. 这部新机器将把我们从繁重劳动中解放出来。

参考资料来源:百度翻译-hard-working 百度翻译-hardwork 百度翻译-work hard

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜