conceive和 imagine区别

some people watch television so much that they can't (conceive ,image)of living without it.
这两个词怎么区分?

俩都有想出想象的意思。
从语法来讲,如下
conceive of (doing)sth.
eg.. I can not conceive of anything funnier than that .
我想不出有比那更有趣的东西。
It's difficult to conceive of travelling to the moon.
很难设想到月球上去旅行的情景。
imagine(doing)sth.
eg. I can not imagine lying like that . I would go crazy .
我无法想象出那样躺着的情形,我会发疯的。
因为有介词 of, 故选择conceive.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-08
conceive 是设想一件特殊的,特别的事情,某一件事情。
image 是在脑中勾勒出一副图像
这里是conceive. 人们电视看的太多了以至于他们不能想象没有电视,他们该怎么生活。(这里是指设想一件特殊的事情)
不过在日常生活中,两者不会区分的很细,就好像中文里的‘设想’和‘想象’。
大部分情况下,人民都习惯于用image
第2个回答  2011-06-10
不及物动词 vi. [W]
构想,设想[(+of)]
I simply could not conceive of a family of four living in such a small room?
我简直不能想像一家四口住在这么小的屋里?

imagine
不及物动词 vi.
想像,猜想
不与介词 of 连用·

希望对你有帮助!O(∩_∩)O ~本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-06-08
楼上已经说清楚了,不过conceive还有一个意思是 怀孕。。。用的比较少。