韩语几句话的理解

흥정이 붙이고 싸움은 말리는 법이다. 是什么意思?好像是一句谚语
고집을 꺾다 "꺾다"有折,挫败的意思,这里感觉说不通啊
역사적으로 볼 때 약소국들이 강대국의 이익에 밀려서 손해를 볼 때도 있어서 그러는 거야. 这句话是什么意思?主要是이익에 밀려서 这里不太懂。
자기 처지를 남하고 자꾸 비교하다가 보면 짜증만 나고 우울해지기 마련이지. 这里的처지를 남하고是什么意思?
希望高手们能够解答一下~~万分感激。

1.흥정은 붙이고 싸움은 말리는 법이다. 确实是谚语~
흥정: 거래 交易
看到双方交易,要帮人促成,看到别人吵架(打架)要劝架的意思,
在这里,붙이다—말리다 是反义词
흥정을 붙이다 这是固定搭配
助词“은”是条件助词
2. 꺾다 直意是折,挫败,这里用的是延伸意,고집을 꺾다 是不再执拗的意思,也是固定搭配
3.이익에 밀려서 ,也是延伸意,这里是“被挤掉”的意思,
翻译:翻看历史,弱小国家被强大国的利益挤掉,利益受损的情况不是没有的。
4,"처지"的意思是“处境”
남하고的意思是 다른 사람 하고
남:다른 사람
这样解释明白了吗?希望对你有帮助!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-17
【爱情的完全燃烧】 如果真的烧透的话就没有可后悔的了