第1个回答 2007-03-12
3,000 annoyance breeze
3,000 worries winds
第2个回答 2007-03-07
Winds of Troubles
第3个回答 2007-03-10
a thousand pesky winds
“三千”在汉语中很简洁,但three thousand就显得啰嗦。建议译成a thousand,且英语中也有A thousand thanks这样的话。
第4个回答 2007-03-11
Death mean wind
根据你的心情翻译的
这个名字读起来琅琅上口
很帅的感觉
应该和你给别人的感觉相似
第5个回答 2007-03-07
你的名字起的很好,但我建议不如叫 三千烦恼尽挥去,只是我的灵感被你启发了点,供参考