文言文翻译三要素是什么?

如题所述

1、理解常见词在文中的含义。

2、理解常见文言虚词在文中的用法。

3、梳理内容,归纳重点。

文言文的特点:1、言文分离。2、历久不变。3、行文简练。4、古奥难懂。

“文言文”的意思就是指“用书面语言写成的文章”。而“白话文”的意思就是:“用常用的直白的口头语言写成的文章”。 

白话文 :在我国古代,要表述同一件事,用口头语言及用书面语言来表述,是不同的,例如,想问某人是否吃饭了,用口头语言表述,是“吃饭了吗?”,而用书而语言进行表述,就是“饭否?”。“饭否”就是文言文。我国的古代,所有的文章都是用书面语言写成的。所以,现在我们一般将古文称为“文言文”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-10-20

三要素是:信达雅,是中国近代知名的翻译家提出来的三大原则,简单说就是:
“信”,即忠实于原文;
“达”,即笔译流畅、译文通顺;
“雅”,即文字优雅(典雅)。

文言文”是相对于“白话文”而言。
第一个“文”,是书面文章的意思。“言”,是写、表述、记载等的意思。“文言”,即书面语言,“文言”是相对于“口头语言”而言,“口头语言”也叫“白话”。 最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。 

“文言文”的意思就是指“用书面语言写成的文章”。而“白话文”的意思就是:“用常用的直白的口头语言写成的文章”。

本回答被网友采纳
相似回答