“地道”“纯正”用英文怎么说

如题所述

“地道”“纯正”的英文:traditional;Idiomatic

traditional 读法 英 [trəˈdɪʃənl]   美 [trəˈdɪʃənl]  

adj.传统的;习俗的;惯例的;因袭的;守旧的

短语:

1、traditional chinese 繁体中文

2、traditional culture 传统文化

3、traditional medicine 传统医学;传统医药

4、traditional method 传统方法;传统法

5、traditional chinese painting 国画;中国画

扩展资料

一、traditional的近义词:conventional

conventional 读法 英 [kən'venʃ(ə)n(ə)l]  美 [kən'vɛnʃənl] 

adj. 符合习俗的,传统的;常见的;惯例的

短语:

1、conventional type 常规型式

2、conventional industries 传统产业

3、conventional weapon [军]常规武器

4、conventional forces 常规部队

5、conventional war 常规战争

二、conventional的词义辨析:

usual, habitual, regular, conventional, customary这组词都有“通常的,惯常的”的意思,其区别是:

1、usual 普通用词,概念广泛。指经常发生或意料中的事,既可指自然发生的现象,也可指按个人习惯或惯例而做的事。

2、habitual 指按个人习惯反复发生的事情。侧重经常性、习惯性。

3、regular 着重遵守约定俗成的规则。

4、conventional 语气强,指遵守已成习惯的事情,强调符合惯例,由人们普遍认可。

5、customary 指特定的个人或群体的平常习惯,或习俗性的行为。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-10-17
个人觉得Genuine比较好
pure也可以,但是说别的东西可以,比如物质类的。说英语“地道”用着没genuine好,同样的genuine可以用到各种地方。
genuine的意思是,比如烤鸭是北京的特色,别的地区也有,但是北京的更地道,那么北京的北京烤鸭就比其他地方的genuine.(一个东西是一个地区的特有的,时间久了,别的地区也有了,那么你去这个地区去买的这个东西,被人们称为“纯正”genuine
genuine举例说明下,
100%
genuine
kiwifruit,
百分百地道的奇异果。
genuine
US
made,
纯正美国制造
pure更有纯洁的意思,无杂质的意思。Pure
mind,
思想纯洁。
所以要说英语地道
用genuine更好
第2个回答  2019-03-30
其实怎么说呢。三楼的兄弟用“idiomatic
English”表示英语地道确实不错。并且是很正式的书面用语。但是你还要知道一点。对于以英语为母语(native
speaker)的的人来说,他们几乎是很少用到“idiomatic”这个词的。毕竟用相同语言的人,不存在说,你说的英语地不地道啊?
好像两个中国人之间从不会说,你说的汉语地不地道啊?
所以,“idiomatic
”这个单词在汉语中就相当于一些GBK字(生偏字),外国人很少用到,
并且不认识这个单词的人大有人在。我和很多外国人聊天时用这个单词问他们我的英文地不地道。大部分都不认的这个单词。那些知道这个单词的都是学者之类的文学素养比较高的人。所以,后来他们教我用另外一个单词表达相同的意思:就是用natural。natural
english
就表示的是“地道,纯正”英语的意思。。。
不过如果你要是用于书面表达的话,最好还是用“idiomatic”.它毕竟是正式的用语,要是用于口语表达的话,还是用“natural”比较好。
用native
表示也可以,不过不是很广泛。。。。
第3个回答  2016-11-19
pure