普希金的《假如生活欺骗了你》原文,不要英语。

谢谢,请看清题目,我要中文。

这个是俄文原文。
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.

Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~··
这个是中文的。
假如生活欺骗了你
不要悲伤 不要心急
忧郁的日子里须要镇静
相信吧 快乐的日子将会来临
心儿永远向往着未来
现在却常是忧郁
一切都是瞬息
一切都将会过去
而那过去了的
就会成为亲切的回忆
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-01
英译文

If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief, be mild .
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.

汉译文

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,
一切都将会过去,
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋。
第2个回答  2011-01-23
那什么 你写的是原文啊 普希金这首诗是用俄文写的 原文当然是俄文
难道是没看清题目么?
----

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,转瞬即逝,

而那逝去的将变得可爱。本回答被网友采纳
第3个回答  2011-02-02
假如生活欺骗了你
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急。
忧郁的日子需要镇定,
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往未来,现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去,
而那过去了的就会成为珍贵的怀恋。
第4个回答  2011-01-24
汉译文1
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急。 忧郁的日子里需要镇静。 相信吧——快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁.。 一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
汉译文2
假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨。 不顺心时暂且克制自己 : 相信吧,快乐之日就会到来。 我们的心儿憧憬着未来; 现实总是令人悲哀: 一切都是暂时的,转瞬即逝; 而那逝去的将变为可爱。
汉译文3
假如生活欺骗了你, 你不要悲伤,不要生气! 熬过这忧伤的一天: 请相信,欢乐之日即将来临。 心儿生活在未来; 现实却显得苍白: 一切皆短暂,都将过去; 而过去的一切都将可爱。 蕴含的哲理:面对挫折要正确、乐观的对待它,要镇静,要坚信未来是美好的、光明的。
汉译文4
假如生活欺骗了你 普希金 . 假如生活欺骗了你 不要悲伤,不要哭泣 在那忧郁的时光 还有一份守望 因为我们相信 快乐终会来临 今天 不过是暂时的阴霾 一切 将会在瞬间消逝 而那逝去的 将会变得亲切
相似回答