求日语高手帮忙写篇小作文

其实也就是帮我翻译一下,不过大家也知道,从网页上粘贴复制,或者直接GOOGLE的,你的辛苦一定会白费的,请真正的日语达人帮我一个忙,全部家当奉上。

内容:快要毕业了,许多的目的还没有达到。但是马上就要进入社会了,心里总有些紧张,觉得自己什么都做不好。在学校里学习了许多知识,也不知道能在工作中发挥有多少。不过,我的目标是要当一个公务员。所以毕业之后我并不会马上找工作,我会用心准备公务员考试,以期尽快考上。

もうすぐ卒业しますが、またそれぞれの目标が达成していなかったです。
すぐ社会人になることを思い出せば、多少心が紧张していて、何もよく出来ていない気がします。
学校では、いろんな知识を勉强しましたが、仕事にどれぐらい応用できるか、まったくわかりません。だが、私の目标は公务员になることですから、卒业したら、すぐ仕事を探すことはしません。取りあえず、力を尽くして、公务员のテストを准备します。出来るだけ早くパスするために顽张ります。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-19
もうすぐ卒业しますので、まだたくさんな目标を达成してないことに対して、すごく紧张感を持ってます。このまま社会に踏み出せばなにかできるかなと心配もしています。学校でいろいろな知识を学んだけど、これからの仕事中にどのぐらい実力を発挥できるかな?ちょっと不安です・・・ちなみに私の梦は公务员になりたいです。この目标を叶うためにそんなはやく就职しなくてもいいと思って、公务员の受験を用意周到の后に、顽张って合格します。
第2个回答  2010-12-19
快要毕业了,许多的目的还没有达到。
间もなく卒业はもう目の前です。まだ达してない目的はいっぱいあります。

但是马上就要进入社会了,心里总有些紧张,觉得自己什么都做不好。
でももうすぐ社会人になるから、心の中まで紧张で、自分が何でもうまくできない気がしっちゃいます。

在学校里学习了许多知识,也不知道能在工作中发挥有多少。
学校ではたくさんの知识を身についたが、仕事に役立つのはどれくらいなんだろう。

不过,我的目标是要当一个公务员。
しかし、私の目标は公务员になることです。

所以毕业之后我并不会马上找工作,我会用心准备公务员考试,以期尽快考上
そのために、卒业してから私はまず急いで仕事を见つけることではなく、公务员になるテストの准备に全力を尽くして、早く受かると望んでいます。
第3个回答  2010-12-19
意思通的范围内我直译的话,
もうすぐ卒业ですがまだ多くの目的を达成していません。けれどもうすぐ社会に入ってしまうので、自分が何もうまくできないのではと少し紧张しています。学校では多くの知识を学びましたが、仕事でどれだけ生かせるか分かりません。公务员が目标なので卒业后すぐに仕事を探す訳ではないですが、心して试験准备をして出来るだけ早く合格します。
可是意译普通的日文的话,
もうすぐ卒业ですがいろいろとやりきれていないので、社会に入ってからうまくやっていけるのか心配です。学校で多くの知识は身につけましたが仕事にどれだけ生かせるか分かりません。公务员になるつもりなのですぐに仕事を始めるわけではないですが、试験に合格できるようがんばります。
相似回答