You are an apple in my eyes这句英文什么寓意

如题所述

You are an apple in my eyes,这句英文的实际寓意是,你是我的掌上明珠,也有译作我的心肝宝贝。

1、是用来表达对某个人或物的喜欢和爱慕之情,表达对方是极珍贵、极宝贵的人或物。

2、从表面看,此句子翻译成中文的含义是,在我的眼中,你是我的苹果。

跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果,视为一种吉祥的水果。

3、此句子是由圣经中的一句话演绎而来:

内容原出处,是来自于《圣经.诗篇》中的第十七篇,第八节。

原句为,Keep me as the apple of the eye。

译成中文含义即为,求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。

此处苹果译为瞳孔,意指眼中最珍贵的东西。

扩展资料:

apple的寓意:

1、在欧美的国家,apple一词,会被人们寓意为诱惑。源于亚当与夏娃的故事。

亚当与夏娃的故事中,苹果就是一个非常重要的道具,蛇唆使亚当夏娃偷吃的水果,就是苹果,那伊甸园中种植的果树就是苹果树。

2、同时在很多国家,apple一词,也会被寓意为吉祥、平安。

(1)国外有一句谚语如下:

原文为,an apple a day, keeps doctor away。

译成中文为,一天一个苹果,让医生远离。

(2)对中国人来说,苹果的寓意其实没有那么复杂,它象征的就是平安,所以中国的司机,往往会在汽车里,摆一两个苹果,祈愿平安驾驶。

参考资料:有道_You are an apple in my eyes

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-25

You are an apple in my eyes

你是我的心肝宝贝

重点单词:

apple

1.音标:英 [ˈæpl]   美 [ˈæpəl]  

2.释义:n.苹果;苹果公司;苹果树

3.例句:

I planted those apple trees. 

我栽了那些苹果树。

扩展资料:

apple的其他习语:

1.the apple doesn't fall/never falls far from the tree

有什么样的父母就有什么样的儿女;上行下效 

2.the apple of sb's eye

心肝宝贝;掌上明珠 

3.apples and oranges

苹果橘子两码事;截然不同 

4.They really are apples and oranges.

他们确实是迥然不同。

5.as American as apple pie

典型美国式的;地道美国式的 

6.a rotten apple

带来恶劣影响的人;

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2018-02-23
参考:Apple of one's eyes
珍爱之人或物
所以You are an apple in my eyes的意思就是你是我的宝贝.本回答被网友采纳
第3个回答  2019-06-25
你在我眼中就像亚当夏娃的苹果一样珍贵
第4个回答  2015-03-09
你是我的心肝宝贝