日语 这个“感觉”“觉得”,怎么说?

日语 比如 我感觉到很幸福。我感到很荣幸。我觉得特高兴。我觉得如何如何?我感觉如何如何。这个“感觉”“觉得”,怎么说?
我希望 怎么说。望む 愿う
------
我感觉到很幸福:私は幸せだと思います
我感到很荣幸:光栄だと存じます
我觉得特高兴:とっても楽しかったです
不同的句子里面翻译出来都不一样,所以没有规定必须翻成怎样。带感情的一般是感じる,带自己的看法的一般是と思う。

我感觉很幸福。 幸せの感じがする。

我感到很荣幸。 光栄だと思う。

我觉得特高兴。 とっても嬉しく思います

感觉、觉得:……感じでいます/……感じがする
-------
补充消极的感觉:
ちょっと変な気がする。

个人认为中文的感觉可以分成两种,一中是I think,一种是I feel;可以分成议成と思う;と感じる。我希望,I hope,可以说成期待する。
另:楼上的语法有点小错误

我感觉很幸福。 幸せに感じがする。 幸せ和感じ之间不能用に,应该换成の,这样语法就对了,这两个词都是名词,要用の来连接。

我觉得特高兴。 とっても嬉しいく思います。 うれしい在修饰思う时,应该说嬉しく思う。可能是楼上的笔误吧。另外とっても是比较不正规的口语,不是关系很近的人最好少用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-09
我感觉到很幸福:私は幸せだと思います
我感到很荣幸:光栄だと存じます
我觉得特高兴:とっても楽しかったです
不同的句子里面翻译出来都不一样,所以没有规定必须翻成怎样。带感情的一般是感じる,带自己的看法的一般是と思う。
第2个回答  2010-12-09
我感觉很幸福。 幸せに感じがする。

我感到很荣幸。 光栄だと思う。

我觉得特高兴。 とっても嬉しいく思います。

感觉、觉得:……感じでいます/……感じがする本回答被网友采纳
第3个回答  2011-07-17
都对 意思一样 只是语气有点小区别 前面3种比较礼貌
比如还有最随意的说法
俺もそう思う。
o re mo so o mo u
第4个回答  2010-04-11
なんとなく 总觉得

今日はなんとなく気分が重い 今天总觉得心情不好

何とか 是 想办法设法的 意思

何とかなりませんか 有没有什么办法