结合严复天演论谈对翻译风格的认识

如题所述

一曰“信”——在严复那里,指的是译文必须忠实原著;而史传写作的首要标准,也应该是“信”,即必须忠实于历史事实。
二曰“达”——严复的本意,是指译文的通顺畅达;而史传写作的“达”,则可用“通达”来理解,也就是一种具有超越意义的“史识”。
三曰“雅”——严复以孔子的“言之无文,行之不远”来解释这个“雅”字,也即我们通常说的“文采”。就是充分考虑读者的接受度,考虑文字的“生动”与“可读”.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答