我根据Haifischer的回答,把Flügelzellen Pumpe改翻译为“叶片泵”:
叶片泵应该通过驱动器转数提供(或:输送)一个恒定或递减的流量,直到达到一个确定的压力。
后半句我还是坚持我的翻译,不能翻译为“从而”。另外,bestimmt在这里我认为还是翻译为“确定的”比较好,如果是“规定的”我觉得德语原文就会用:geregelt, vorgegeben, vorgeschrieben。
Volumenstrom 流量
Stadtverkehr 市内交通
Schnellfahrt 快速行驶(应该是指比如在高速上)
Motorleerlaufdrehzahl 发动机空转转数
Antriebsdrehzahl 驱动器转数
Druck 压力
Druck des Öles x Fläche des Kolbens
油压 x 活塞面积
Kraft an der Spurstange
作用在转向横拉杆上的力
Kräfte an der Spurstage im Fahr- und Parkierbetrieb
在行驶和泊车时作用在转向横拉杆上的力
Technische Anforderungen an die Pumpe
对泵的技术要求
希望能帮到您
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考