比较状语从句例句

如题所述

比较状语从句例句如下:

1、It wasn’t so much that I disliked herthat I just wasn’t interested in the   whole business.

[A]rather [B]so [C]than(D) [D]as

解析:这个句子是典型的Not…so much as比较结构,一般翻译为“与其说前者,倒不如说后者。”或者“是后者,而不是前者”。在这个句子里,主句表语是两个that引导的并列成分,所以翻译为:“与其说我不喜欢她,倒不如说我对整个事情根本就不感兴趣。”意译一下就是:并不是因为我不喜欢她,而是因为我对整个事情根本就不感兴趣。

2、Foreign-born Asians and Hispanics “have higher rates of intermarriage than do U.S.-born whites and blacks.”

解析:这个句子是than引导的比较状语从句,这个句子为了强调所以把do提前,这是需要考生注意的事项。翻译为:“亚裔和西班牙商移民的“异族通婚率比美国本土黑人和白人的比例要高”。"

3、There are only half as many fisheries as there were 15 years ago.

解析:这个句子是“倍数+as….as”的结构,翻译为:“如今的渔场数量仅是前的一半。"

4、Basic economics suggests the greater the potential consumers,the higher the likelihood of a better price.

解析:这个句子是“比较级,比较级”结构,从句省略了谓语动词,补充完整是“the greater the potential consumers are, the higher the likelihood of a better price is.”翻译为:“基本经济学原理标明,潜在的客户越多,获得更多优惠价格的可能性就越大。"

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜