to是连词,不是一般后面接动词?
还有就是前面的an能否改成the,是否所有名词前都要加an或a?
你好!
首先,你所给的句子是正确的!
He is an honor to his country.
字面意思是:
对他的国家来说,他是一份荣誉。
加工翻译为:他是国家的光荣/荣耀。
其中,to是介词。连接前面的名词与后面的名词词组his country 。
其次,英语中,两个名词连接在一起,需要用介词。比如——
a gift from his friends 他朋友送的礼物
a book by Lu Xun 鲁迅的一部书
第三,英语中的to,有两种词性,一种是介词,后面接名词,代词或动名词。例如—— pay attention to your handwriting
go back to his house
devote to developing local economy
另一种是不定式符号,后面接动词原形。例如——want to go to college .
第四,这句话里面,an 不能替换为the.因为,虽然他们都是冠词,但是意思和用法不同。an 是不定冠词,总在辅音音素开头的可数名词前面。the是定冠词,表示特指等。
英语中,前面需要用不定冠词的名词,必须是可数名词,或者抽象名词具体化。不可数名词前面,复数名词前面都不能使用不定冠词a ,an.
追答补充一点,所给句子中,honor 属于【抽象名词具体化】的用法,表示【光荣的人或事,一份荣耀等】。
追问谢谢你的解答,还有一个问题就是介词of,for,from用的时候容易搞混淆,如何分辨它们呢?
追答of,典型用法是表示所属关系,同位关系等。例如
a friend of mine
the city of Beijing
for,典型用法是对什么来说,为了什么,替什么。例如
as for me, it is useful.
buy a present for him
from ,典型用法是来自。例如
He is from China.
这些是最基本的我也明白,有时候from用法也有很多,代表来自某地方,这是最基本的,其他用法我就很迷惑
a firend of mine the city of Beijing 这句怎么翻译,词典翻译都不正确
追答a frenid of mine
我的一个朋友,of 表示所属关系
the city of Beijing
北京市,of 表示同位关系