渐趋走红的“中式英语”是创新还是奇葩?

如题所述

第1个回答  2017-05-05

在我看来,“中式英语”就相当于网络上的热门用语,它算不上什么正规的语言,也可以说是在我们的民众在学习正规英语的时候,加入自己本土的语言直译过来的,就是中国群众一点娱乐的笑料罢了,不能归入一种需要专门去学习的语言,因为这些所谓的“中式英语”在国际上根本无法使用。而且这些“中式英语”也只是少量,并未成一个语言体系。像日本他们就有很多来的专有名词(并非网络流行用语),也是直接音译了国外的词汇,但是他们却将这些词汇归纳在了他们的语言里,有特殊的规定。


我觉得“中式英语”说一说倒也无碍,只是在正式的场合里,这些“中式英语”还是难以拿出手的,当我们在讲述其他国家的语言时,应该拿出最基本的礼貌和尊重,而非自己胡乱篡改的东西。


对于外国朋友来说,“中式英语”也没有必要专门去学习,如果真的要学习“中式英语”,那倒不如就老老实实学习中文,只要把中文学习好了,还怕听不懂N o zuo no die(不作不死)吗?其实“中式英语”无非就是抛开外国人的语法语序,把中文直译成英文罢了,学好了中文,自然也就搞清楚“中式英语”。


“中式英语”是汉语和英文碰撞下的产物,属于正常的文化现象。但是对于语言的基本宗旨我们还是要遵守,不要把英语搞成“四不像”,这对于让我们国人的“英语”走出去非常不利。笑料就仅仅当成笑料就好,不要混淆正统语言和流行用语的概念,它们所能发挥的效果是完全不能比拟的。

第2个回答  2017-05-05

我想说,中式英语其实一直存在,从外国人侵入中国开始,本土居民为了生存需要,不得不学习英语,而鉴于根本就没有教师,与中文结合的英语就应运而生。曾经的上海在被英国人占据之时,产生的“洋泾浜英语”就是中式英语的一个典型。而且,Chinglish(中式英语)这个词语,在我读高中之时,我们的英语老师就再三在英语课堂上强调,要防止Chinglish(中式英语)。而我们那时候所谓的中式英语,有与现在流行的大为不同。那时,不是是在语法结构上趋近于中文语法,毕竟我们学了那么多年的中文,平时交流也全靠中文,在英文表达之时,习惯性采用中式思维也是情理之中。

 

然而,像No zuo no die、I will give you some color to see see,这种,在我看来根本就是英语的火星文版。从本质上来说,中式英语所选用的英语词汇都是纯正的英语单词,只不过在连词成句之时采用中文语法罢了。而像这种变种的中式英语,根本连单词都是中文拼音,请问“zuo”是何时问世的英文单词。

 

在这样一种情形之下,我只能说现在流行的所谓的“中式英语”其实是本土中文的流行语与英文相结合的产物。而这些所谓的网络流行语,本身就是雷同于火星语一样的神奇存在,这样的“神奇生物”与英语的结合,所产生的除了是奇葩,难道还能是别的吗?这样的中英结合体,作为日常娱乐搞笑是可以的,却实在难登大雅之堂。就如同火星文,再怎么流行,也就是在年轻人中“大放光芒”而已,真的要为大众所接受却是,“路漫漫其修远兮”。


第3个回答  2017-05-06
随着中国在世界上影响力的提升,没想到越来越多的外国人竟然学起了中式英语,这样不伦不类的东西。虽然有句话说得好,规则都是人类以后慢慢规定下来的,但是对于语言,这样比较规范化,大众化使用的语句,如果没有一定的规范,那么以后岂不是随处都可以创造。

我觉得这样的中式英语虽然在一段时间内,也许会引起人们的好感,但是时间一长就好比现在中国的网络热词,并不像以前那么火,他的热情度会下降。如果这些外国人并没有经常的使用这些词汇那么他很有可能就会忘掉,或者说是收到自己本国语言的改画儿不记得这些词。中式英语不论在语法上还是发音上都是不对的。
还有从教育的角度来看如果中国的小孩儿也知道怎样拼写英语在外国人那边可以接受那么他们也许就会心存一种观念就是不用过于强调语法只要能够单词说的通,外国人就能听的懂。那么就可以这样会给一些小学或者一些平时学英语的人造成一种误导,误导他们像都远离的正式用语发展,而且学习些平常的日常交际用语,这个在正式工作荣可能用处并不是特别大。
因此,我觉得这样的中式英语真的是一种奇葩,而不是一种实际的流行,如果我们中国人自己说一说大家能理解也就算了,但是让外国人也都去学习并模仿这样并不是特别好。因为这样对两国的人民都会造成不利的影响不仅不能因为今年流行一时。就会对他的后果不考虑。
第4个回答  2017-05-05

                                                    中式英语存在价值,留给时间去检验

1. 语言为了交流而生

   人类之所以说话,是为了沟通交流,方便生活。语言可以说是人们来一生存的根基,想一想没有交流的媒介,没有文字,我该怎样解决这个问题呢?可能会有人说,手势。但是如果打手势的话,我们会累死。所以语言对于我们至关重要。因为在交流中,我们有一个有共同承载我们思想的载体,可以更加正确的了解对方。一些流行语在生活中应运而生,人们在社交平台或者生活中使用它们,用的多了会慢慢留下来,有的会被人遗忘(现在应该没有多少人会说:哥是个传说)。常用的流行语会慢慢脱流行的特质,成为人们的日常用语。比如说:“Hold 住”现在还在流行着。英语现在可以说是世界语言,英语不仅是英语国家的专利,在很多国家都是官方语言。所以,英语就产生了很多的变体,有人会模仿世界各个国家的人说英语的口音。印度英语就有自己鲜明的特征。韩国有大约60%的词汇是来自于英语,像公共汽车或者手机等。另外,我认识的一个韩国人去年跟我说当时韩国学生将韩国的文字组成英文字母,这样编了一首韩式字母歌。(韩语可以说是拼音文字)所以在不同国家的人使用英语的过程中,英语也会与本土语言产生碰撞的火花。

        

                     

2. 流行用语或被认可

 Long time no see 像这样的中式英语已经被权威的英语词典收录,还有给力等英文词汇。这些英语词汇已经获得英语国家词典的认可,这也说明使用的英语国家的人群还是相当之广。中式英语是英语在中国的变体,其存在也有其价值。但是不是每一个中国人创造的英语词汇都可以像Long time no see 备受青睐,受不受欢迎,还是时间来检验!