日语翻译

顾客:对不起,请给我那种款式的毛衣。
店员:是您自己穿吗?
顾客:是的。
店员:要多大的呢。
顾客:一百二十公分的
店员:对不起,这种尺寸的毛衣已卖完了。只有比它大一号的。
顾客: 那么,就给我大一号的吧。
店员:是么。那我来拿。是这个,行吗?这贸易款式不错,颜色也很相配。顾客:多少钱? 店员:一百五十元
顾客:就买这件吧。如果太大能退货吗?
店员:对不起,不能退,但是可以换。怎么样?买吗?
顾客:买的 这是二百元,请给找头
店员:好的 我收了您二百元。请稍等片刻。

我可是手翻的。

顾客:对不起,请给我那种款式的毛衣。
すみません、あの様式をください
店员:是您自己穿吗?
ご自分で通ることですか?
顾客:是的。
はい、そうです
店员:要多大的呢。
おおきさは?
顾客:一百二十公分的
120センチです
店员:对不起,这种尺寸的毛衣已卖完了。只有比它大一号的。
申し訳ございませんがこのサイズはすでに売り尽くしていました
顾客: 那么,就给我大一号的吧。
じゃ、一つ大きくにも构わない。
店员:是么。那我来拿。是这个,行吗?这贸易款式不错,颜色也很相配。
よろしいですか?私が取りに来ます。これでいいですか。ご様式いいですね。色もよく似合っています。
顾客:多少钱?
いくらなの?
店员:一百五十元
150元
顾客:就买这件吧。如果太大能退货吗?
じゃそれにしますわ。大きければ、返品できますか?
店员:对不起,不能退,但是可以换。怎么样?买吗?
すみません、返品はいただけません。でも、交换はできます。いかかですか?
顾客:买的 这是二百元,请给找头
はい、买います。200元です。お钓りお愿い。
店员:好的 我收了您二百元。请稍等片刻。
はい、200元をお预りいたします。少々お待ちください。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-03-02
顾客:すみません、あのようなセーターを见せてください。
店员:お客様が着るのですか?
顾客:はい、そうです。
店员:どのサイズですか。
顾客:120センチのを。
店员:申し訳ございません、子のサイズは売り切れました。そのサイズの一つ上のものしかありませんが・・・
顾客: じゃあ、それをください。
店员:そうですか。はい、これです。どうですか?この贸易スタイルは流行っていますし、色も似合いますよ。
顾客:いくらですか?
店员:150元です。
顾客:はい、これを。大き过ぎでしたら、返品が出来ますか?
店员:すみません、返品が出来ないですよ。でも、取替えが出来ます。どうしますか、买いますか?
顾客:买う、これ、200元で、おつりを。
店员:はい、200元をお预かりします。少々お待ちください。本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-12-04
用机器翻的

客:申し訳なくて、どうぞ私にあの様式のセータを与えてください。
店员:贵方が自分で通ることですか?
客:然り。
店员:どれだけ大きいものを求める。
客:一百二十センチメートルです
店员:申し訳なくて、このサイズのセータはすでに売り切れる。ただそれの大学一年の号のものと比べる。
客: あんなにして、すぐ私大学一年の号のものに与える。
店员:なにある。あれは私は持つことに来る。これで、大丈夫ですか?この通商様式そうで、色はとてもふさわしい。客:いくら銭か? 店员:一百五十元
客:すぐこれを买う。もし最も大きく返品可能ならば?
店员:申し訳なくて、抜けることができなくて、ただし换えることができる。どんなにするか?买うか?
客:买ったこれは二百元で、どうぞつり銭に与えてください
店员:よく私は二百元贵方を収めた。しばらく稍などを頼む。
第3个回答  2020-04-15

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~