日语的由来

如题所述

关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响。

尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统来自汉语。汉语书写在五、六世纪某个时候被介绍到日本去时,日本用从汉字改变而来的平假名和片假名这两个语音书写体对汉语书写体进行了补充。

日本现仍有许多当地方言。在诸如广播、电视和电影等大众媒体的影响下,以东京话为基础的标准日语已逐渐推广到整个国家,但特别的是,京都和大阪人所讲的方言继续保持繁荣,并保留着其威望。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-04-02
过去的日本字都是使用汉字记录,和韩国字一样他们两国的文字都是用汉字来表达只是发音不同,而日本的情况又有所不同,日本是用中国的发音来表示它的发音,我韩国是完全用汉字的学习。比如日本的よろしく的发音就用汉字‘’夜露死苦‘’的中文谐音表达。随着日本人借用中国的边旁部首,编写了万叶假名之后,日本就渐渐的不用中国汉字谐音表示了,但是日本,学习大量的汉字,和汉文化,在日文中有很多的体现在日本,学习汉文化是一个人的自身的修养和教育,日本,从小学幼儿园开始就学习汉文化,哦行故事完全,学习中文只不过,中文着他们的发音是用韩语读出来。比如,夜大魁树下见面。这句话在过去韩语就直接写成:夜大愧下相见。发音却不用中文发音用韩语读出来,后来韩国慢慢抛弃了汉字,用韩国的韩字表达。为什么会抛弃汉字呢?因为汉字书写,太傅太过复杂,而且在韩国过去的时候,学习汉字是贵族和大臣的专利,普通老板姓,根本不认识,识字率太低。所以为了提高全国人民的识字女儿抛弃了汉字学习。
这一抛弃给韩国带来了很大的问题。在韩国发生了一件很轰动的事,比如,有一次韩国造桥,建造书上面写着要进行防水,但是建造的人却认为是放水。
因为防水放水,这两个词他的韩文都是一模一样发音也想同,所以他就理解成放水。
造成大桥已建好就塌方了。后来才知道那个好韩国字是指防水。
通过这件事也明白,韩国字是表音文字,所以,有一个发音多种汉字,但是他因为他们抛弃了汉字,所以他们有很多时候搞不清脑子到底什么意思。在现在的韩国到处都有汉文化留下来的,对联,词语,但是现在的韩国人一个也看不懂,倒是日本人看得懂。韩国抛弃汉字学习,目的是为了去中国化,去汉文化化。
但是带来的弊端是这么大的。
而日本人看到这个现象就嘲笑韩国人的愚蠢。
日文也是表音文字所以日本人,也曾想过去汗,字后来发现根本不同,因为有些汉字的日语读音有很多种,有些汉字它的读音在日语里只有。如果不用汉字表示完全不知道它表达的。是哪个字。而日本人发现汉字带来的益处也确实是太多了,所以现今对汉文化的学习和尊敬,是非常我们中国人学习的。
而我们的汉字是象形文字,象形文字最大的好处就是,一个字就他就表达了很多的含义,一个字就可以看出,它表达的是什么。如果你实在想去了解的话我建议你去网上看一看汉字他在韩国和日本使用的情况。
第2个回答  2020-09-29

10分钟了解日语的由来

相似回答