为什么灌篮高手画面中出现的字样都是中文?(繁体中文)

比如海南大附属 神奈川 大阪 北村医院 流川枫 更衣室什么的…… 连谷泽墓碑上的文字也全是中文, 所有的校名都画成了繁体中文的形式,人物介绍时出现的也是繁体中文,你们有空可以去观察,其实这些文字都是有日文写法的,难道是井上雄彦考虑到华人数量比较多所以在画的过程中刻意把日文画成中文?
流川枫的日文写法是るかわかえで,而流川枫在试卷写名字的时候却是流川枫,你们都误解我的意思了,我当然知道日文中也有一部分汉字,但井上画的过程中几乎都画成了汉字 像陵南的球衣上的陵南二字日文不是这样写的,

并非如此。只是日文的写法有很多的文字跟中文/繁体字是一样的。

还有,你看的视屏或漫画,大多都是台湾、香港那边翻译的。出现繁体字是正常的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-30
るかわかえで。这不是流川枫的日文写法,るかわかえで是日文的拼音写法。就比如流川枫,你能说(liu chuan feng)这样是中文的写法吗?只不过日文的拼音,既可以当做拼音用,也可以单独或和汉子搭配组成词语。而每个你所看到的日文中的汉字,也都有相对应的假名拼音可以表示。
第2个回答  2008-10-14
不是

假名并非日文写法
日文是假名汉字混杂的

像地名之类的专有名词通常都是有汉字写法的 而不用假名

男性的名字大多数也是汉字
假名只是读音而已

另外日本汉字和繁体中文还是有差别的本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-10-14
这些汉字同时也是日文啊,没什么奇怪的啊,虽然它们都有平假名写法,但是在日本汉字一般用于更加郑重的场合,也显得更有学问。
第4个回答  2008-10-14
当然不是 日文中本来就有很多都是中文字 在日文里一些字根本就没有日文的写法 都是中文