“不”和“没“的区别是什么?

如题所述

老外学习汉语时会学习 “不” 和 “没”。 翻译成英语就是not 。不过这两个字用法不一样。很多人认为“不“和”没“的区别在于表示”将来“或”过去“。其实这种说法是不完全对的。
这两者的区别及怎么给外国人讲?
“不“的用法:
(1) 表达个人愿不愿意。例如:昨天是他自己不去,不是我们不让他去。
(2)否定经常性或习惯性的情况。例如:他不喝酒也不吸烟。
(3)固定搭配 “不会、不是、不知道、不应该、不……” 表示判断、估计或认知。例如: 你不应该去找他。我不是她的汉语老师。
(4)否定具有某种性质、状态。例如:这些苹果不红。
“没”的用法:
(1) 客观叙述,否定某行为已经发生。例如:昨天他没去,因为他很忙。
(2)否定某行为已经发生。例如:他刚才没吸烟。
(3)否定 “有” 。例如:我有各个,没有弟弟。
(4)否定性质、状态发生变化。例如:这些苹果没红。

再看下面例子 “不” 和 “没” 的区别吧!

1.昨天是他自己不去,不是我们不让他去。(表达个人愿不愿意,否定主观)
昨天他没去,因为他很忙。(客观叙述)
2.他从来不喝酒也不吸烟。(否定经常性或习惯性的情况)
他刚才没吸烟。(否定某行为已经发生)
3.这些苹果不红。(否定具有某种性质、状态)
这些苹果没红。(否定性质、状态发生变化)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2024-08-23

在中文里,“不”和“没”都是常用的否定词,但它们之间确实存在一些微妙的区别。

    语法上的区别:

    “不”主要用于否定行为、性质或状态,通常放在动词、形容词或副词前面。例如:“我不去”(否定行为),“不漂亮”(否定性质)。

    “没”则主要用于否定事物的存在、发生或完成,通常放在动词前面,并且常常与时间词(如“昨天”、“以前”)连用。例如:“我没去”(否定发生),“以前没见过”(否定存在或经历)。

    用法上的区别:

    “不”更多地用于主观意愿、习惯、能力的否定,表达的是对某种动作或状态的拒绝、否认或不具备。

    “没”则更多地用于客观事实、变化的否定,表达的是某种动作或状态尚未发生、存在或完成。

    例句:

    我不喜欢吃苹果。(主观意愿的否定)

    他昨天没来上课。(客观事实的否定)

    总结来说,“不”和“没”在中文中虽然都是否定词,但它们在语法位置和用法上有所不同。“不”更多地涉及主观方面,而“没”则更多地与客观事实相关

相似回答
大家正在搜