各位大仙儿,在英语的电话用语中“who's this”,与“who's that”相等吗?

如题所述

这里不是讨论意思等同的问题,是用法恰当与否。
“who's that"在电话用语中,意思为“你是哪位?“。因为电话中问对方是谁,可以理解成”电话那头是哪位啊?“而”who's this?“是不用于电话用语中的,倒是有回答说“This is XXX".追问

仁爱版的英语课本上就是“who's this",是错的吗?请回答

追答

你把完整对话发来看下,这样说不知道对不对。得看语境。

追问

A:Hello!
B:Hello!May I speak to Maria?
A:Who's this,please?
B:This is Sally.
就是这样了,请你一次把话解释清楚,别让我再问了

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-16
只有 who's that 这种用法,没有 who's this 这种用法
第2个回答  2012-07-22
who's that"在电话用语中,意思为“你是哪位?是比较直接,近乎不够礼貌的问法, 受训过的接线生会问对方who's that calling 意思是您是哪一位打来?
第3个回答  2012-07-16
没有who's this吧,难不成打电话的人还要向对方询问“我是谁”?