看日漫发现,日语中好多词的发音跟中文很像,就好像是卷着舌头说的中文,这是为什么

如题所述

很早以前,日本是一个只有语言,而没有文字的国家。据我国《汉书》记载,公元

前57年后汉光武帝赐给倭国(现在的日本)的奴国一枚刻有“汉倭奴国王”字样的金印,

从那时起中国的水稻栽培技术、制铁技术等传到日本,汉字也随之传入了日本。到我国的

隋唐时代(日本的飞鸟、奈良、平安时期)即公元7世纪初到9世纪,日本先后派出了22次

遣隋史和遣唐史来到中国学习,通过这些遣隋史和遣唐史,汉字大量地传入日本。

最初他们是把汉字作为音符来使用的,即用汉字来注音,如:当时日语中代表“我”

意义的词为四个音,他们就用发音相近的四个汉字来表达,即为“和多久志”,(当时传

到日本的汉字的读音为各地方言),就是说当时日本人如果要把代表“我”意义的词用文

字表达出来,就必须记住“和多久志”四个汉字。因为汉字写法非常复杂,使用起来相当

不便,公元9世纪(中国北宋初期),日本人采用简化的办法,模仿汉字草体创造了平假

名,切取汉字的偏旁部首,创造了片假名。如:

汉 字:

平假名:
汉 字:
片假名:

但在使用汉字的过程中,他们也感到汉字有很多方便之处,所以很多词仍借用汉字

书写。所以现在使用的日语实际为汉字和假名的混合体。追答

你说日本有些话是卷着舌头的?日本人是卷不了舌头发音的,所以他们学其他语言(比如英文),也发不了卷舌音

追问

我说像,没说就是。你又不是日本人,你怎么知道日本人不能卷着舌头发音的。我就能,都是亚洲人,不会差的太离谱吧

追答

中文的卷舌音是zh、ch、sh、r
日本人把real rich之类的音都发成L的音

追问

总觉得日本人说英语怪怪的-_-||

追答

就像同是中国人好多人也不分f,h之类的

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-03-19
因为那是传过去的外来语或者是中国从日语基础上编的中文本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-03-19
唐朝时期日本许多人到中国留学,融合了许多中华文化
第3个回答  2015-03-19
这是中国鉴真和尚带去的文明!