汉语和新加坡语言为什么那么像,到底是谁模仿了谁?

如题所述

因为新加坡人是中国广东人在明、清朝移民过去的。新加坡有310万人口,其中76%是中国人,约15%是马来人,其余是印度人、巴基斯坦人、斯里兰卡泰米尔人和西方人。

新加坡的国语是马来语。新加坡的官方语言主要是英国、中国、吴(马来语)、印度4种主要语言。因为早期新加坡移民主要来自广东、福建和海南。因此,在英国殖民时期,甚至直到20世纪80年代,新加坡华人大多在家庭与社会的交流中使用方言。

但自20世纪70年代以来。新加坡的中文学校在招生方面越来越差。在73-80年间,郎华中文学校应该开设英语课。为雨天做准备,为中国学生“留青山在”。不怕没柴烧”!80年后,家长们都知道,如果学龄儿童不把英语作为他们的第一教育来源,孩子长大后的生活和社会生存将会受到很大的影响!中国教育的学校正在逐渐关闭。相对大规模的资本改革已经变成了一所英语主导的单一来源学校。这是大势所趋。

因为新加坡移民一代的老师大多是来自广东、福建和海南的中国人。因此,许多老师在教授汉语和他们的科目时都带有地方口音。严格来说,新加坡移民一代。本土一代的汉语与老师的本土或本地声音混合在一起。因此,它不是标准的汉语普通话。就字符而言,它们在80年代以前都是传统字符,简化字符直到80年代末才被引入。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-27
其实新加坡的人是中国人,在古代的时候移民过去的,所以说会比较像。
第2个回答  2019-12-27
我觉得是新加坡人模仿的汉语译为在古代有很多人都从中国模仿汉语。
第3个回答  2019-12-27
我只听说过四大文明古国有中国没有新加坡,结果就显而易见的。
第4个回答  2019-12-27
汉语和新加坡的语言是从本质上是有一些相似的。
相似回答