44问答网
所有问题
不怎么太懂英语,人名,john翻译后是约翰,那发音怎么听着是乔恩??
如题所述
举报该问题
推荐答案 2019-06-06
Jony应该翻译成强尼或者乔尼,应该翻译成约翰的是John。
英文的John来自圣经里的Johann,发音就是约翰,在希伯莱语中的意思是仁慈,欧洲的很多语言比如荷兰语的Johan保持了原汁原味,但是这个名字经过了希腊语拉丁语到法语再到英语有了重大变化,首先是J的发音由[y]变为[gd],在经过法语的过滤后H不再发音了,由于H不发音,双音节的Johann在发音上成了单音节词,H后面的A就可又有无了,到了后来被省略。
为什么John这个英语词汇使用约翰这个译名呢,主要是为了容易寻根溯源,欧洲很多民族都有Johann的不同变种,当你碰到英国人John、荷兰人Johan和德国人Johannes的时候,你应该明白其实他们三个是重名。不过有意思的是在英语中和John对应的女名乔安娜Joanne(a)则是去掉了H保留了A,她的简略形式是琼Joan,John的昵称则是约翰尼Johnny
就像速度与激情的唐姆
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/V6Y6YVKDWZ3RYY6DWG.html
其他回答
第1个回答 2019-06-06
不管是约翰还是乔恩,只是一个英文名而已,你可以直接把英文名写出来,不必翻译成中文,何况中文翻译的话,一般也是直接音译,音译的含义是,通过英文的发音用汉字拼写出来,例如good morning,可以音译成“格猫宁”,就是这么简单。
所以,你也可以根据他的英语发音将它翻译成乔恩。也不要太相信翻译软件。
如果觉得我说的对,求采纳,谢谢。
第2个回答 2019-06-06
这是早年英文人名传入中国翻译产生的问题。
以前很多英文人名都是先传入香港,然后才传入内地。那时香港人翻译John为“有汗”(音译)。所以之后这个名字在传入内地的时候就被转译为了“约翰”。其实按照英文的发音确实是“
乔恩
”。
这是以前一个外语老师告诉我的,希望可以帮到你~本回答被提问者采纳
第3个回答 2019-06-07
读音是类似乔恩,
有些英语名字是音译有些是意译,
音译就是单纯根据读音来翻译成中文,
和这个单词原本的意思没有任何关系,
意译的话则是相反,
翻译出来的这个词的中文,
和读音一点都不像,
john就是意译
第4个回答 2019-06-06
这个其实关系不大,就像中午人名一样,牛晓庆和刘哓庆读音完全一样,你能在不知道人的情况下,区分她是姓刘还是姓牛吗,所以说语言会用就行了
1
2
下一页
相似回答
为什么
翻译
时总要把“
John
”译成“
约翰
”呢?
答:
John是
从拉丁文Johan演变而来
,翻译
为
约翰是
为了尊重拉丁原文.
为什么「
John
」要被
翻译
成「
约翰
」而
不是
「
乔恩
」
答:
这个英语一开始是从粤语地区进入的,和粤语读音有关 。第一个翻译的人这样想的,后面的人又尊重前人,所以就这样了。我也觉得应该叫
乔恩
。但这已经是习惯了,不好改啦。
为什么英文名字
John
要
翻译
成
约翰,怎么
不叫
乔恩?
答:
外语中姓名虽是按读音
翻译,
但有时也有例外
英文名Johh为什么
翻译
成
约翰
答:
翻译作
约翰是
因为约翰是古代犹太人习用的名字之一,如《圣经》中的John the Baptist (施洗者约翰)在当时的希伯来文中是Johan,后在英语中转为
John,发音
与“约翰”已相去甚远.但德语仍保留了Johan的写法。这个名字的起源地不一定是英文国家,很可能是欧洲,像法国之类的国家的名字。那么这个名字在那些...
大家正在搜
john人命怎么翻译
john的人名是什么意思
john翻译成中文人名
john 约翰怎么读
人民john怎么念
人民john中文是什么意思
brother怎么读英语
蜡笔英语怎么读crayon
john的中文名是什么
相关问题
为什么英文名字John要翻译成约翰,怎么不叫乔恩?
请问John这个英文名翻译成约翰的由来,为什么不直接音译成乔...
为什么英文里的人名“ john”翻译过来叫做约翰?
为什么John翻译过来是约翰的意思?读音不像啊,我觉得应该翻...
为啥john是翻译成约翰,而不是乔恩?
为什么John要被翻译成约翰而不是乔恩
我想问为什么John要翻译成约翰而不是乔翰