一个英语句子 帮忙辨析一下 I know someone in the world is waiting for me.

这是我看到的一个句子 突然想起我一直以来都想知道的一个英语问题。先不管这个句子是对是错。姑且是对的。
in the world是介词短语做后置定语修饰名词someone的,这个in the world 如果放在句子的末尾也就是这个句子变成
I know someone is waiting for me in the world.这个时候in the world 的性质还一样不?这个时候是不是应该做的状语?
那着两个句子到底有没有道理,平时遇见这种结构式想in he world 这样的短语是放在哪比较好?
请有能力的人帮忙分析一下 。骗经验的最好积德别回复 谢谢
先看了三个答案 有争议 我的重点在以后遇见这样的句子 最好是把像in the world这样的结构放在哪那合适?

这个句子是正确的。
1. 这是一个宾语从句。
主句:i know (that)
从句:someone in the world 中in the world 修饰someone 是主语
is waiting for me 是谓语部分
2. in the world 放置位置不同意思略有差别,性质也会有差别。
放在someone之后做后置定语
放句首或句末,做状语。

答追问:
in the world 介词短语放置的位置取决于你要强调含义。
举个例子:
There are seven continents in the world. 世界上有7大洲。这里放句末更好。
而你的例句强调的是someone in the world 这个短语的语义,你实在要放在句末肯定也没问题的,那么就是偏重点不一样而已。
希望这样回答你能满意,欢迎追问!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-09
一般来说,介词短语作定语时都会尽量紧靠被修饰词.如果句子改成了I know someone is waiting for me in the world.自然我们就把in the world视为状语.
对于您的补充问题,这要看您是希望in the world是修饰someone还是整个句子,我个人认为修饰someone更显表达地道,所以建议您用第一个句子。
祝学习愉快,望采纳,谢谢!
第2个回答  2012-08-09
两句句子的性质应该是一样的
应该不是做状语
至于有没有道理,算是有道理吧。。
in the world应该是放在句末比较好
第3个回答  2012-08-09
我知道这世上总有一个人在等我,但他是谁,我无从得知。可我却因此感到每天都很幸福。 我知道这世上有人在等我,尽管我不知道他是谁。但是
第4个回答  2012-08-09
“我知道 在这世上 一定有等待我的那个人”
还是这样就好,放后面读着没感

放哪都好,只要没有语法错误。其实英语和汉语本质上差不多,咱么说话也没那么多硬性规定不是?外国人也是一样的。
第5个回答  2012-08-09
意思是一样的
但一般是放在someone的后边