英语里怎么把一句完整的句子作为一个谓语 或者成分

When SBIOS finishes POST, it tells driver by writing an register.
我要翻译,“当sbios完成post自检后,sbios通过写一个寄存器告诉驱动”这个方案比较好。
问题1 :我记得英语里好像有一种方法 ,似乎是that +一句完整句子 is that。。的结构,我忘记了,帮忙提个醒。

问题2 :
我想表达的意思是上边这些,但是怎么翻译比较好,让别人看的舒服容易。。大家帮我翻译一下,因为that +一句完整句子 is that如果对的话,这也是很长的一句话,人家不容易看懂我的意思啊。。谢谢

When SBIOS finishes POST, it tells driver by writing an register.
直接翻译:当系统SBIOS 完成提供开机实时测试(Power On Self Test)时,系统SBIOS 就会通过写入登记/注册来通知驱动器。
你的意思是(按照你对原文的理解)把【“,“当sbios完成post自检后,sbios通过写一个寄存器告诉驱动”这个方案比较好”】这句话翻译成英语。
好吧,应该是:
When SBIOS finishes POST, it tells driver by writing an register, which is a good solution .

说明:至于什么时候用that从句是根据句子上下文之间的关系来确定的,不是非得根据语法去生搬硬套的,套好了可以“拿来主义”,否则,顾此失彼啊。 如果一定要用that从句,那么就可能需要改变原文结构,写成: that SBIOS tells driver by writing an register after finishing POST should be a better solution .
或者:it is a good solution that SBIOS tells driver by writing an register after finishing POST .
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-27
After finishing examing the post, SBIOS sending a signal to the driver by wrting an register.因为两句话的主语都为同一个主语,所以用一个非谓语动词就好了。还有在英语语法里没有谓语从句,所以不存在一个句子作为一个谓语。你记得是不是主语从句或者其他,记混了。你是不是搞计算机的啊,SBIOS通过写一个寄存器告诉驱动,这句话是中文意思,他的另一层意思是不是通过写一个寄存器讲一个信号传送给驱动,然后驱动做出相对应的反映。希望对你有帮助。追问

你这里应该这样吧:
After finishing examing the post, SBIOS sends a signal to the driver by wrting an register.

都是ing,那不是没有主句了?

还有,我要翻译,“当sbios完成post自检后,sbios通过写一个寄存器告诉驱动”这个方案比较好。
”After finishing examing the post, SBIOS sends a signal to the driver by wrting an register.这个方案比较好“怎么写法?谢谢

追答

怎么都是Ing啊,怎么没有主句,主语SBIOS谓语sends 宾语a signal 。After finishing examing the post,这是一个非谓语。你这个句子直译法就是After finishing examing the post,SBIOS tells the driver by writing an register.

相似回答