英语句子主要成分分析 Lots of studies have found that well-educated people from develo

英语句子主要成分分析

Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. The “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.

①lot of studies是主语,that引导一个宾语从句。在宾语从句中,well-educated people是主语,from developing countries是定语,修饰well-educated people。本句的意思是  很多研究发现发展中国家中受过良好教育的人们更有可能移民。

②a big survey是主语,of Indian households in 2004是定语,修饰a big survey。that引导宾语从句,从句中40% of emigrants 是主语,compared部分是状语从句。本句意思是  2004年的一个大范围的针对印度家庭的调查发现,将近40%的移民拥有高于高中的学历,与之相比,25岁以上的全体印度人中这一数字仅为3.3%左右。


The “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries.

这句话结构较为简单,若有需要分析另提。句意为 人才流失现象长久以来都让贫穷国家的政策制定者们苦恼不已。


They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.

that引导宾语从句,that之后都是宾语从句。在从句中,depriving them of much-needed skilled workers是非谓语,who引导一个定语从句,修饰workers,后面taught、worked、come三个部分并列。
本句句意是  他们担心这(指上文提到的人才流水现象)会损害他们的经济,夺走急需的熟练就业者,而这些人本可以在他们的大学里教书,在他们的医院里工作,为他们的工厂研发制造出精妙的新产品。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答