为什么英语中有些词明明是形容词但却翻译成了名词?比如:wanting这个词。求解! ! !

为什么英语中有些词明明是形容词但却翻译成了名词?比如:wanting这个词。求解! ! !

因为动词ing形式有动名词的性质,可以根据需要选择不同的译法追问

做到一个关于此问题的题。答案解析给出这个词的解释:wanting n.欠缺的
对它所给的词性表示疑惑,但文章也确实当做了名词用。所有即使是“……的”的形式 有时也是名词?

做到一个关于此问题的题。答案解析给出这个词的解释:wanting n.欠缺的
对它所给的词性表示疑惑,但文章也确实当做了名词用。所有即使是“……的”的形式 有时也是名词?

追答

它应该是说欠缺的东西

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-02-09
哪些翻译成了名词?句子能否列出?追问

The Western way was often found wanting in an important way.

追答

爱莫能助。其实不用管那么多的,语言就是习惯得来的。

相似回答