用韩语翻译一个句子“心若没有栖息的地方,到哪里都是流浪。”不要用机器翻译,要人议,并告诉我怎么读。

如题所述

心若没有栖息的地方,到哪里都是流浪。
가슴속(마음)에 만약 안식처가 없다면 어디로 가나 모두 유랑(생활)이다
ga seum so kye (ma eom) man yak an sik cheo ga eop da myeon
eo di ro ga na mo du yu lang (syeong hwal) yi da.追问

能麻烦用中文译音写么,或者汉语拼音。你写的罗马文我看不懂。

追答

心若没有栖息的地方,到哪里都是流浪。
가슴속에(마음에) 만약 안식처가 없다면 어디로 가나 모두 유랑(생활)이다
嘎瑟少给(马饿灭)慢呀 安西车嘎 饿打面 饿地绕 嘎哪 毛度 有郎(谢鞥话儿)以打。
ga seum so kye (ma eom) man yak an sik cheo ga eop da myeon
eo di ro ga na mo du yu lang (syeong hwal) yi da.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
大家正在搜