翻译:(知音)相遇是何等的快乐,死别是何等的凄苦;(曾经我们相逢的)江边也因(你的永别)而弥漫惨惨云烟。
白话译文:
回忆去年春天的时候,我在江边和你相见。今天我来看你,却找不到那个知我琴音的人。见到的只是你的坟墓,我非常伤心。伤心,伤心后还是是伤心。忍不住流下眼泪。
我高高兴兴的来到这里,走的时候却是万分伤心,徘徊江边,无限哀愁。子期呀子期,你我相知的心,就算历尽天涯再也不能用言语来形容,这首曲子不会再弹,就让这三尺瑶琴愿为你一起死去。
扩展资料:
伯牙、钟子期相传为春秋时代人,关于他们二人成为知音的传说《列子》《吕氏春秋》等古书均有记载,也流传于民间。我国古诗常有提及,如,“借问人间愁寂意,伯牙弦绝已无声”“高山流水琴三弄,明月清风酒一樽”“钟期久已没,世上无知音”。
明代小说家冯梦龙根据这个传说创作了《俞伯牙摔琴谢知音》,收在《警世通言》中。由于这个传说,人们把真正了解自己的人叫做“知音”,用“高山流水”比喻知音难觅或乐曲高妙。