求高手翻译,并解释后半句perceive 后为何用of, perceive后不是可能直接跟名词(动名词)的吗?

But Southeast has a rich tradition of overcoming what you have perceived of not having and making it a strength not a weakness," he said.
补充问题一:
若of not having.......是接在tradition 之后的,即变成了, tradition of not having and making it a strength not a weakness 一种既不把它当做长处也不当做短处的传统.后面的weakness即是省略句,原句是否变为:tradition of not having and making it a strength not having and making it a weakness??? 但是两个not 引起的句子中间不加任何成分,符合语法及语言习惯吗?

补充问题二:
of overcoming what you have perceived算是tradition的同位语; of not having.....也是tradition的同位语;两个同位语同时存在,这种理解对吧?

但是东南部有一个根深蒂固的传统,意识到了的东西也佯装不知道,一种既不把它当做长处也不当做短处的传统。
perceived 之后停顿一下,再接着往下读。of not having是接在tradition 之后的,即:a rich tradition of not having and making ...
补充回答:
1. 实际上在perceived 之后应该有一个逗号;
2. of overcoming what you have perceived 是tradition的定语;另一个也是定语。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-15
但是东南部有丰富的资源条件使你能够克服你认为你不具有的东西并把它当成一种力量优势而不是劣势,of...having 后面都是修饰tradition的,what引导宾语从句做overcoming的宾语,what在从句中做having 的宾语,即you have perceived of not having what ,后面making和overcoming并列,it指tradition(条件,环境)