普通话与粤语的「同词异义」,容易造成哪些误会?

如题所述

大家「哗」地一声叫了出来  当你看到这样的句子时,基本可以确定笔者是粤语人士。因为粤语的「哗」字发音相当于普通话的「哇」……  另外,有的时候有的情况下有的人用错拟声词「哗」是因为分不清「哔」和「哗」。所以你看到别人打出「日了个哗的」的时候,请相信他想表达的是「日了个哔的」,而不是「日了个花的」或者「日了个蛙的」。(咦我是不是「哔」错位置了……)  又,犯上面这个错的人可能以我们五笔字形输入法人士居多。  -  说到拟声词——  港漫里的「嘻嘻」笑可能会被很多人理解为「hee-hee」笑,其实它相当于普通话里的「嘿嘿」笑,因为「嘻」字的粤语发音是「hei」。  而如果你在粤港听到有人或宠物的名字叫「哈哈」,也最好确认一下其实是不是叫「黑黑」——因为「黑」字的粤语发音是「hak」。

  描述阴森笑声的「磔磔」一词在港漫很常见,「磔」字的粤语发音是「zaak」,其实依旧是一种很奇怪的笑声拟声字,不过比普通话里翘着舌头「zhé zhé」笑要正常一点儿。  经朋友提醒,再看香港出版的漫画时留了下神,发现人家印的是口旁的【】字(咦生僻字在知乎上终于能显示了么真是热泪盈眶的赶脚)。那么,这个口旁的字在粤语的发音应该是「git」,笑声相当于英语里的「giggle」,但「 」笑和「giggle」笑的内涵真是完全不一样啊……   -  直情  这个词在普通话里的意思是「刚直」或者「直率」,在粤语里的意思是「简直」。  Wait——————  光知道这个解释还不够。  看个段子吧。黄子华的《娱乐圈血泪史》栋笃笑表演里有这样一段,描述他尝试明星梦的经历——  我很幸运,有一天,一份报纸救了我。  有一天,我看到一份报纸上写着「初级明星,学历不限,试用三月,厂车接送。有兴趣者请到佐敦道万昌大厦六楼按7字」。  第二天,我立刻穿上我当年最有型的圆领针织无袖衬衫,萝卜名牌牛仔裤,去到左敦,到万昌大厦按7字,门一开,有个女孩立刻带我进房间见一个胖汉,胖汉半秒也没浪费,对我说,「(看看手中资料表中的姓名信息)黄子华,我们捧红你,我们有什么好处啊?」  我现在跟大家说,我当时的心情很生气啊,我是凭真材实料的,我不会给人家钱的!我回头看了看,看到身后的门还开着,我就对他说,「你关上门先啦,(开始解衬衣纽扣脱衣服)我什么都愿意啊。」  胖汉赶紧拦住我,说,「麻烦你,麻烦你,把扣子先扣上。」  OK……  (扣回扣子)  然后他就说,「我不是这个意思。我的意思是这样的,每个来这里应征的人,都要交三百五十块,拍一套照片,然后我们把照片发给各大电影公司和各大电视台。你拍不拍?」  哦,三百五十块拍一套照片?拍!  好,出去,拍了,第二天,再回来,又交了三百五十块才看到照片。  还好,照片拍得还不错,当时看了看,有点儿像那个叫汤镇业的人。再仔细一看,照片上那个直情就是汤镇业!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-01-11
虽然粤语和普通话同样使用汉字为载体,但由于粤语与普通话分属两种不同的语言体系,所以经常会有词汇上的同形但是不异议或者是不完全同义。

举例来说:普通话和粤语中都有【醒目】这个词语
粤语中【醒目】用来形容一个人“聪明”,“机灵”
而普通话中【醒目】的意思为事物的形象鲜明,非常容易看到看清。

普通话和粤语中都会使用【唱】这个词
在普通话中【唱】多组词为唱歌
但是在粤语中【唱】除了唱歌还有其他的意思,如粤语中【唱钱】就表示兑换钱币的意思;还有【唱你】就有嘲讽,散布谣言的意思。

普通话和粤语中都有【上堂】这个词
普通话中【上堂】一般指到公堂,法庭受审,因为堂在普通话中多为礼堂,食堂等大的活动场所
而粤语中【上堂】有普通话中【上课】的意思学生到课堂去学习,或是教室到课堂中去授课。本回答被网友采纳
相似回答