日语中使役被动态和被动态的句型是一样的吗

我想问的是 用日语说 a让我干活 这个句子 应该怎么说

是不一样的。
a让我干活
使役:aが私に仕事をさせた
使役被动:私はaに仕事をさせられた

私はaに仕事をされた 是被动态,意思是:我不想让a工作,或者该工作应该是由我做,可a偏偏做。
被动态往往表示「被害(ひがい;受害)」,这里是“a工作,而我受害”的意思。
比如:
 子供に夜泣きされて、よく眠れなかった 孩子半夜哭,我没能睡好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-25
a让我干活
使役:aが私に仕事をさせた
使役被动:私はaに仕事をさせられた

私はaに仕事をされた 是被动态,意思是:我不想让a工作,或者该工作应该是由我做,可a偏偏做。
被动态往往表示「被害(ひがい;受害)」,这里是“a工作,而我受害”的意思。
比如:
 子供に夜泣きされて、よく眠れなかった 孩子半夜哭,我没能睡好。
第2个回答  2012-03-24
使役被动态是动词接 せる させる 加れる られる
被动态的句型 就是动词接 れる, られる
不是一样的本回答被网友采纳
第3个回答  2012-03-24
私はAさんに仕事をされた。追问

如果用使役被动态可说吗 怎么说谢谢

追答

私はAさんに仕事をさせられた。

相似回答