100分悬赏~日语高手请进!帮忙翻译一段话。

本人要参加日语演讲比赛,主题是:我们中国人和日本人互相学习
麻烦哪位日语高手帮忙用日语写一段以上的主题的文章(200字左右),题材有了,写一段和下面的题材差不多的一篇文章就好了,不一定要照着下面的题材写的,自己随意翻译也行的,只要围绕上面的主题就好了,写不来的话可以翻译。 开头写了一段了,谢谢哈 ,写得好本人一定给出100分 之前悬赏了100分,可是却答案都不是很好,都是答得很无聊的话
开头:皆さん、こんにちは。私は通信工程専业の学生です。潘建伟(パン チェン ウェ)といいます、今年は大学二年生です。今回の演说试合に参加できて、とても光栄に存じます。今日の私が演说したい主题は、日本人と中国人とのお互い习うことです。
因为对日本这个国家充满了好奇和憧憬,很想通过各种角度来了解对我来说一无所知的国家。虽然我日语是自学的,但是我从开始学到现在一直坚持这,通过各个方面学习到了越来越多的有关日本的文化知识,我了解到其实日本人有很多值得我们学习的地方。像日本的习俗和服装还有礼仪等等。
自从学习日语以来也很荣幸地认识了一些学日语的朋友们、老师们,甚至是外教老师。通过各种资源我发现其实对我们中国也是充满好奇的。他们很想了解我们中国历史文化,对中国的汉字很有兴趣,很向往中国的万里长城,北京,上海等大城市。
他们中的有些不仅看过四大名著,有些甚至我们中国人都不清楚的古代历史他们会很清楚,而且,现在中日关系很友好,两国正互相学习着,可想而之,中日现在正在互相学习着,互相推动自己国家的发展。我想中日两国肯定会成为世界最友好的两国。我的演讲到此结束,谢谢大家听我的演讲!

この国では、日本语のためのあこがれの好奇心と、その国のさまざまな视点を学ぶことのように私について何も知らないだろうがいっぱいです。私は日本语学习中だったが、私には最初から学んだこのすることを主张し、日本についてより多くの文化的な知识を学んでのすべての侧面を経由しており、私は学んだことは、日本の场所の検讨に値する事実がたくさんある。としての日本の习惯や仪式服なども。
日本からの研究は非常にいくつかを学ぶ日本の友人、教师を知っているし、光栄にも、ネイティブ教师です。 、私たちの好奇心に満ちている私は、様々な资源の発见によって、中国はまた、実际のところです。彼らは我々の歴史と中国の文化の详细については、中国は汉字に兴味がある、私は万里の长城、北京、上海、他の大规模な都市のためのあこがれ午前みたい。
一部の人だけで4つの小说を読んでいない、と一部でも、中国の古代史を知らない人が非常に明确にされており、中日関系を非常に、両国はお互いに勉强しているフレンドリーされており、希望することができますが、中国とする日本お互いに、それぞれ独自の発展を促进するため、他の国を学ぶことです。私は确かになると中国や日本など世界のほとんどは、両国の友好。私のスピーチの最后に、私の言叶に耳を倾けてくれてありがとう!
これは今年の演说试合でしょう。自分でやるよ!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-10
これは今年の演说试合でしょう。自分でやるよ!
第2个回答  2009-04-10
嘿嘿,我昨天才参加了演讲。怎么你们要晚一点。
第3个回答  2009-04-10
我了解到其实日本人有很多值得我们学习的地方 这句话应该说成 我了解到其实日本人还有值得我们学习的地方
第4个回答  2009-04-10
この国では、日本语のためのあこがれの好奇心と、その国のさまざまな视点を学ぶことのように私について何も知らないだろうがいっぱいです。私は日本语学习中だったが、私には最初から学んだこのすることを主张し、日本についてより多くの文化的な知识を学んでのすべての侧面を経由しており、私は学んだことは、日本の场所の検讨に値する事実がたくさんある。としての日本の习惯や仪式服なども。
日本からの研究は非常にいくつかを学ぶ日本の友人、教师を知っているし、光栄にも、ネイティブ教师です。 、私たちの好奇心に満ちている私は、様々な资源の発见によって、中国はまた、実际のところです。彼らは我々の歴史と中国の文化の详细については、中国は汉字に兴味がある、私は万里の长城、北京、上海、他の大规模な都市のためのあこがれ午前みたい。
一部の人だけで4つの小说を読んでいない、と一部でも、中国の古代史を知らない人が非常に明确にされており、中日関系を非常に、両国はお互いに勉强しているフレンドリーされており、希望することができますが、中国とする日本お互いに、それぞれ独自の発展を促进するため、他の国を学ぶことです。私は确かになると中国や日本など世界のほとんどは、両国の友好。私のスピーチの最后に、私の言叶に耳を倾けてくれてありがとう!
相似回答