与恶龙缠斗过久,自身亦成为恶龙;凝视深渊过久,深渊将回以凝视。这句话的原话正常翻译是什么?

如题所述

第1个回答  2017-07-18
与恶龙缠斗过久,自身亦成为恶龙;凝视深渊过久,深渊将回以凝视。
本句出自尼采的Jenseits von Gut und Böse(Beyond Good and Evil,《善与恶的超越》)(1886)。原文是德文:Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dasser nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
英文译本有以下三种:
1、He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And if you gaze long into an abyss, the abyss also gazes into you.
2、He who fights with monsters should be careful lest he thereby become a monster. And if thou gaze long into an abyss, the abyss will also gaze into thee.
3、Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a monster... for when you gaze long into the abyss, the abyss gazes also into you. ——Friedrich Nietzsche本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2017-07-18
华尔街追答

本句出自尼采的Jenseits von Gut und Böse(Beyond Good and Evil,《善与恶的超越》)(1886)。

原文是德文:

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass
er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst,
blickt der Abgrund auch in dich hinein.

请采纳

你要的是原话

。。。。。。。。。。

相似回答