44问答网
所有问题
在香港的姓名译法中,"俊"字翻译成英文是怎么
如题所述
举报该问题
推荐答案 2009-04-25
CHUN...
香港的姓名译法就是直接用音译..
把chun用英文读就是"俊"的粤语读音
~~
我名字里也带个俊....
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/WVWGYZW6.html
其他回答
第1个回答 2009-04-25
俊CHUN
参考:
http://wangcaihaha.spaces.live.com/blog/cns
!EA5AC8E327947851!298.entry?本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-04-25
俊 = jun
有些字在英文没有意思就照译
第3个回答 2009-04-25
juen
第4个回答 2009-04-25
Jung
相似回答
在香港的姓名
英语
译法中,
"
俊
武"
字翻译成
什么
英文
单词好?
答:
JiuHu就可以 或者,JuWu,Jufu
中文名字如何
翻译成英文名字
?
答:
Xiaohua Wang
是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经...
中文名字如何
翻译成英文名字
?
答:
香港译法“
Xiaohua Wang
”是最标准的,因为外国人是名前姓后的。香港拼音为HiuWah Wong,香港人多数有英文名字,如James Yeung。大陆译法是“Wang Xiaohua”,因为中国人是姓前名后。大陆较多使用后者,在香港则是前者。新闻上对中国人名字的读法通常是后者。中文名字的英文写法是拼音,姓的第一个字母...
高分!简单英语问题!高手进!!!
答:
翻译如下: 香港拼音 - 汉字 对照表
AH 亚AH 雅AU 区AU 欧BIK 碧BIK 璧BING 丙BING 冰BING 秉BING 炳BIT 必BONG 邦BUN 斌CHAI 仔CHAI
齐CHAI 齐CHAK 翟CHAK 泽CHAM 湛CHAN 陈CHAN 灿CHAN 璨CHAN 镇CHAN 赞CHAN 瓒CHANG 郑CHAT 七CHAU 舟CHAU 周CHAU 洲CHAU 秋CHAU 邹CHEN 陈CHENG 郑CHEONG 张...
大家正在搜
相关问题
武字的英语翻译是是什么单词
中文名字翻译成香港英文
香港人的英文名字是怎么从中文名字里译过来的?
如何把中国人的名字翻译成英语
中文姓名的英文翻译正确标准写法!!!请看下文:::
把“呵呵”两个字译成英文,呵呵,谢谢
超法规是什么意思?我从英文单词看到的superstatute...
把名字蔡维俊翻译成英文名