with和by的用法

是with one's hand还是by one's hand?

《僵尸新娘》对白:
With this hand, I'll lift your sorrows.
You cup will never empty, for I'll be your wine.
With this candle, I'll light your way in darkness.
With this ring, I ask you to be mine.

英语老师说:by my hands

哪个是对的?还是根据语境区别?
可是“with this hand"也是自己的手啊...

都可以。
语言这东西,有些地方严格,有些地方则本身就是模棱两可,楼主不必较真。

你说中文里该说“用我的手”还是“拿我的手”呢?真的能区别的特别清楚这里就非得这么说那里就非得那么说吗?可能我们说“用”更多一点,但是“拿”也没错阿。“用手端着”、“拿手端着”、“使手端着”。。。都一样么不是。

我只能这么给你解释,因为这里with my hand和by my hand真的没什么区别。当然,应试教育的情况下,老师怎么教你就怎么用,不过你要知道生活中其实没那么严格。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-04
我觉得
by 用于自己,后面只能接my,意为用自己的双手

with 用于除自己外的其他人,example: with your hand

with this hand在这里是说的自己的手,我指的是从句面上看。不看画面,单从这句话来看with后面的宾语是 this hand ,而不是my hand
说简单一点就是,by 后面只接my hand .by my hand 是固定搭配。就像是,描述使用交通工具,有by bike ,by bus...,但是说到foot,就只有on foot,没有by foot
第2个回答  2009-06-04
WITH在这里有“用”的意思了。

BY则强调方式(或者说它后面跟的东西)

小舞你问问老师呗~
相似回答