烦请翻译,多日无人过问如题 谢谢了

人生壽命定之於天 有 時祈禱願代不過盡臣子之心而已金縢 ( 謂用金屬制的帶子將收藏書契的櫃封存。 指收藏書契的櫃。) 之祝是祝三王請命于天也本文可以直 解 而駐反泥下文予仁者考能事鬼神等語謂主祖父人鬼為言以舊說謂天 责 取武王者非是 余 竊惑焉合鬼神而言天無不可言予仁 若 考又能事鬼神也故下文獨言不能事鬼神乃命於帝庭非言武王受命於上帝乃欲三王請命於上帝況上文明 明 言 未 可以戚我先 王 何必 为 一鬼字而曲註也且如註之辭殊不近理凡祖考未有不期子孫之永命而反速其死者況 其 子孫之 仁 聖乎辨之以質明道之君子亦以証幽明之一理也

“人的一生,寿命和命运是由上天决定的。有的时候祈祷、祝愿不过是尽我作为臣子的心意而已。金縢之祝是祝愿三王向天请命呀”本文可以直接翻译,而有心写下文给你,一起考证鬼神说说给皇帝听的。已经去世的先祖曾说过:是天要责罚、灭取武王不是我。但我就怀疑这怎么符合鬼神说,天道没有什么是不可说的,你如果证明又能服从鬼神说,也所以下文偏偏说:不能服从鬼神或以鬼神的名义命令皇帝和朝廷,不是说武王受命于上天。武王还是希望三王请命于上天的。何况上面这段引用文明明说,人的一生,寿命和命运是由上天决定的。不可以为先王伤心忧戚,何必为了一个死了的人而修改上文,而且像修改的这样说法也几乎不近常理。但凡先辈从没有不希望子孙长命百岁而反而希望他快死的,更何况他的子孙的仁厚圣贤,分析他的本质应该是明白事理的君子,也可以知道幽明的这一个说法呀。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考